En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, 7 de los 12 magistrados ad lítem han prestado servicios durante un período de tiempo total superior a 6 años. | UN | وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات. |
De esta forma, algunas medidas específicas aplicadas en el caso del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia difícilmente podrían aplicarse en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y viceversa. | UN | وعلى سبيل المثال فإن بعض التدابير المحددة المطبقة في حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يتعذر تطبيقها في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والعكس صحيح. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda el Grupo de Expertos entiende que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hará un examen complementario de la División a fines de octubre de 1999. | UN | وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يدرك فريق الخبراء أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقبل على إجراء استعراض متابعة للشعبة خلال النصف الأخير من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Al comparar los dos Tribunales es importante tener en cuenta que en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda la estrategia de la fiscalía se ha centrado desde un principio en aquellos sospechosos que supuestamente ocupaban las más altas posiciones de mando y de autoridad y que presuntamente habían tenido las funciones más prominentes en los acontecimientos de Rwanda en 1994. | UN | والمهم عند مقارنة المحكمتين أن نذكر أنه في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ركزت استراتيجية المدعية العامة من البداية على المشتبه فيهم الذين يزعم أنهم كانوا يحتلون أرفع مناصب القيادة والسلطة والذين يزعم أنه كان لهم أكبر دور في الأحداث في رواندا عام 1994. |
Las graves y numerosas irregularidades señaladas en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda son inquietantes, pero aún falta que la Oficina las haga conocer. | UN | فالمخالفات الجسيمة والمتعددة التي أشير إليها في حالة المحكمة الدولية لرواندا تبعث على القلق، ويتعين على المكتب أن يكشف عنها. |
La Secretaría informó de que en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el anuncio de las vacantes no era un procedimiento obligatorio y que el mismo objetivo se podía lograr manteniendo una lista completa y detallada de candidatos. | UN | ٢٣ - وذكر المسجل أن اﻹعلان عن شغور الوظائف ليس إجراء مطلوبا عند التعيين في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ... ويمكن تحقيق الهدف ذاته أيضا من خلال الاحتفاظ بقائمة شاملة بالمترشحين. |
En particular en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda hay otros problemas cuando los testigos y posibles testigos no tienen permiso para residir legalmente en sus países de residencia y, en consecuencia, no pueden o no desean dejar ese país para prestar declaración y luego regresar a él. | UN | 146 - وثمة قضايا تواجه مشاكل إضافية، ولا سيما في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث لا يملك الشهود أو الشهود المحتملون تصاريح للإقامة الشرعية في البلد المقيمين فيه، مما يجعلهم غير قادرين على مغادرة البلد للشهادة والعودة إليه فيما بعد أو غير راغبين في ذلك. |
Así pues, y a pesar de que el informe del Secretario General no pudo recoger cabalmente las observaciones del nuevo Fiscal en relación con las recomendaciones de la OSSI, como sí ocurrió en el caso del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Grupo ve con agrado las seguridades de que los dos Fiscales están adoptando las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones pertinentes. | UN | وفي حين أن المجموعة تدرك أن تقرير الأمين العام لا يستطيع، لذلك، تبيان تعليقات المدعي العام الجديد على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل كامل، كما فعل في حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إلا أنه مما يبعث على التشجيع في المجموعة الضمانات المقدمة بأن المدعيين العامين سيتخذان الإجراءات الضرورية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el aumento estimado de 6.287.100 dólares refleja necesidades adicionales de 4.262.900 dólares debidas a la revisión de los supuestos sobre tipo de cambio y 2.024.200 dólares por ajuste de la inflación. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة المقدرة بمبلغ 100 287 6 دولار تعكس احتياجات إضافية بمبلغ 900 262 4 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ومبلغ 200 024 2 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el aumento estimado de 5.186.500 dólares refleja el efecto combinado de una reducción de 995.400 dólares debida a la revisión de los supuestos sobre los tipos de cambio y un aumento de 6.181.900 dólares por ajuste de la tasa de inflación. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة التقديرية البالغة 500 186 5 دولار تعكس الأثر المزدوج لانخفاض قدره 400 995 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ولزيادة قدرها 900 181 6 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
8. En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el aumento estimado de 6.287.100 dólares refleja necesidades adicionales de 4.262.900 dólares debidas a la revisión de los supuestos sobre tipo de cambio y 2.024.200 dólares por ajuste de la inflación. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الزيادة المقدرة بمبلغ 100 287 6 دولار تعكس احتياجات إضافية بمبلغ 900 262 4 دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف ومبلغ 200 024 2 دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم. |
Estos cálculos se basan en una duración media de los juicios inferior a cuatro meses por acusado, si bien sabemos por experiencia que los procedimientos ante tribunales penales internacionales exigen más tiempo, como hemos podido observar en los tres juicios en curso en Arusha, así como en el caso del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, que precisó más de un año para juzgar a Tadic. | UN | ويستند هذا التقدير إلى مدة محاكمة متوسطة لا تتجاوز ٤ أشهر للشخص الواحد رغم أنه بيﱠنت لنا التجربة أن الدعاوى المعروضة أمام المحاكم الجنائية الدولية تتطلب وقتا أطول، مثلما لاحظنا ذلك في كل من المحاكمات الثلاث الجارية حاليا في أروشا وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، حيث استغرقت محاكمة داديتش أكثر من سنة. |
a) En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se informó a la Comisión de que las demoras se debían a que se detuvo a otros tres acusados, a que los magistrados estaban asignados a más de una causa, al fallecimiento del principal abogado defensor en una de las causas y a la enfermedad del acusado en otra. | UN | (أ) في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أُبلغت اللجنة بأن التأخير كان بسبب إلقاء القبض على ثلاثة متهمين إضافيين، ولأن القضاة كانوا مكلَّفين بأكثر من قضية واحدة، ووفاة محامي الدفاع الرئيسي في إحدى القضايا، ومرض المتهم في قضية أخرى. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la reducción neta estimada de 14,5 millones de dólares refleja el efecto combinado de una reducción de 13,6 millones de dólares debida a la revisión de las presunciones relacionadas con los tipos de cambio, una necesidad adicional de 1,5 millones de dólares por concepto de ajuste por inflación y una disminución de 2,4 millones de dólares debida al ajuste de las contribuciones del personal. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن صافي التخفيض المقدر بمبلغ 14.5 مليون دولار يعكس التأثير الموحد لتخفيض مقداره 13.6 مليون دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف، واحتياجا إضافيا قدره 1.5 مليون دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم، ونقصانا قدره 2.4 مليون دولار بسبب تسوية معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
En el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la reducción neta estimada de 14,5 millones de dólares refleja el efecto combinado de una reducción de 13,6 millones de dólares debida a la revisión de las presunciones relacionadas con los tipos de cambio, una necesidad adicional de 1,5 millones de dólares por concepto de ajuste por inflación y una disminución de 2,4 millones de dólares debida al ajuste de las contribuciones del personal. | UN | 8 - وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يوضح صافي التخفيض المقدر بمبلغ 14.5 مليون دولار التأثير الموحد لتخفيض قدره 13.6 مليون دولار بسبب الافتراضات المنقحة لأسعار الصرف، واحتياجا إضافيا قدره 1.5 مليون دولار من أجل إعادة تقدير التكاليف في ضوء معدلات التضخم ونقصانا قدره 2.4 مليون دولار بسبب تسوية معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
El aumento estimado de los fondos necesarios, que ascienden a 4,3 millones de dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y a 26,8 millones de dólares en el del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en relación con las variaciones de los tipos de cambio obedece a la fuerte caída del dólar de los Estados Unidos con respecto al chelín tanzaniano y el euro, respectivamente. | UN | 5 - وتعكس الزيادة في تقديرات الاحتياجات البالغة 4.3 ملايين دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 26.8 مليون دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نتيجة لتقلبات أسعار الصرف الضعف الكبير لدولار الولايات المتحدة مقابل الشلن التنزاني والفرنك الرواندي في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومقابل اليورو في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cabe señalar que, en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, los magistrados de la Sala de Apelaciones no han conocido también de causas en las Salas de Primera Instancia. | UN | 71 - وتجدر ملاحظة أن قضاة الاستئناف لم يمتزجوا في حالة المحكمة الدولية لرواندا مع الدوائر الابتدائية. |
Los criterios establecidos por los Tribunales — en realidad, en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, por las normas mismas — para permitir los cambios es que se demuestren circunstancias excepcionales. | UN | ومعيار السماح بالتغيير الذي وضعته المحكمتان - بل الذي تنص عليه القواعد نفسها في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة - يتمثل في بيان وجود ظروف استثنائية. |