ويكيبيديا

    "caso relativo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضية المتعلقة
        
    • قضية الوﻻية
        
    • قضية تتعلق
        
    • الدعوى المتعلقة
        
    • والقضية المتعلقة
        
    • للقضية المتعلقة
        
    • قضية متعلقة
        
    Observa que el Estado parte no ha aplicado el dictamen del Comité sobre el caso relativo a la desaparición de su esposo. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد أخفقت في تنفيذ آراء اللجنة في القضية المتعلقة باختفاء زوجها.
    Uno fue el caso relativo a Ciertas Tierras Fosfatadas entre Nauru y Australia, que se resolvió tras un fallo sobre competencia y admisibilidad a favor de Nauru. UN إحدهما كان بشأن القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات بين نورو واستراليا، التي سويت بعد صدور حكم بشأن الاختصاص والمقبولية لصالح نورو.
    Durante el período que se examina, la Corte recibió e imprimió una solicitud de opinión consultiva en el caso relativo a las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة وطبعت طلب فتوى في القضية المتعلقة بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Asimismo se toma nota de que en el informe se declara que los tribunales no han fallado en ningún caso relativo a discriminación racial. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    En el período bajo examen, la Corte pronunció un fallo el 12 de diciembre de 1996 manteniendo su jurisdicción en el caso relativo a las Plataformas petrolíferas, presentado por la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América. UN في الفترة قيد الاستعراض أصدرت المحكمة، في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، حكما يؤيد اختصاصها في الدعوى المتعلقة بمنصات النفط، والتي رفعتها جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El orador comparte el enfoque más restrictivo adoptado por la Corte Internacional de Justicia en el caso relativo a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en asuntos penales. UN وأعرب عن تأييده للنهج الأكثر تقييدا الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بـمسائل معينة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    A este respecto, el orador señala a la atención la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la pregunta II en su opinión consultiva en un caso relativo a reparaciones por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    :: caso relativo a las Acciones Armadas Fronterizas y Transfronterizas (Nicaragua contra Honduras) (1986-1992) UN القضية المتعلقة بالأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) (1986-1992)
    Magistrado ad hoc en el caso relativo a la Disputa Territorial (Jamahiriya Arabe Libia/Chad). UN قاضي خاص في القضية المتعلقة بالنزاع على الحدود )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد(.
    Por último, desde el mes anterior la Corte está participando en la solución del caso relativo a las plataformas petrolíferas destruidas en el Golfo durante la guerra entre el Irán y el Iraq (República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América). UN وأخيرا، عكفت المحكمة أيضا منذ الشهر الماضي على تسوية القضية المتعلقة بمنصات النفط التي دمرت في الخليج خلال الحرب العراقية - اﻹيرانية، وهي قضية بين جمهورية إيران اﻹسلامية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Por último, cabe observar que todavía no se ha dictado el laudo arbitral en el caso relativo a la delimitación marítima entre Eritrea y el Yemen (véase también A/53/456, párr. 164). UN ٥٨٦ - وختاما، من الجدير بالذكر أن قرار التحكيم في القضية المتعلقة بتخطيط الحدود البحرية بين إريتريا واليمن لم يصدر بعد )انظر أيضا A/53/456، الفقرة ١٦٤(.
    caso relativo a la planta de combustible de mezcla de óxidos (Irlanda contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN 557 - القضية المتعلقة بمصنع موكس (أيرلندا ضد المملكة المتحدة).
    caso relativo a la legalidad del uso de la fuerza (solicitud de medidas provisionales), Yugoslavia contra Bélgica y otros, 1999 UN القضية المتعلقة بمشروعية استخدام القوة (طلب اتخاذ تدابير مؤقتة) Yugoslavia v. Belgium et al., 1999
    caso relativo a la legalidad del uso de la fuerza (jurisdicción), 2004 UN القضية المتعلقة بمشروعية استخدام القوة (الاختصاص)، 2004
    :: Asesor y abogado de Rumania en el caso relativo a la Delimitación marítima en el Mar Negro (2004- ) UN :: مستشار ومحامي رومانيا، في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (2004 حتى الآن)
    :: Asesor y abogado de Singapur en el caso relativo a Pedra Branca (2003-) UN :: مستشار ومحامي سنغافورة في القضية المتعلقة ببيدرا برانكا (2003 - حتى الآن)
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    caso relativo a la delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein (Qatar contra Bahrein). UN 431 - الدعوى المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين (قطر ضد البحرين).
    :: caso relativo a las Islas del Mar Rojo (Eritrea/Yemen), 1996-1999. UN :: والقضية المتعلقة بجزر البحر الأحمر (إريتريا/اليمن) 1996-1999.
    81. En sus anteriores informes, la Relatora Especial ha analizado el caso relativo a la contaminación de un jarabe de paracetamol por glicerina adulterada, que entre 1997 y 1998 provocó la muerte de por lo menos 88 niños en Haití. UN 81- أجرت المقررة الخاصة، في تقاريرها السابقة، تحليلاً للقضية المتعلقة بتلوث شراب مركز من الباراسيتامول بالغليسرين غير النقي مما أسفر عن وفاة ما لا يقل عن 88 طفلاً في هايتي بين عام 1997 وعام 1998.
    De igual manera, en un caso relativo a la negativa de un tribunal penal de Francia a recibir declaración a testigos en lengua bretona, la Comisión consideró que no se había violado el párrafo 1 del artículo 6, ni el artículo 14, ya que en el Convenio no se garantiza el derecho de los testigos a expresarse en la lengua de su elección y éstos no habían afirmado que no supieran hablar francés. UN وعلى غرار ذلك، فإن اللجنة لم تجد حدوث أي انتهاك للمادة ٦، الفقرة ١، أو المادة ١٤، في قضية متعلقة برفض إحدى المحاكم الجنائية الاستماع الى شهود باللغة البريتونية، ﻷن الاتفاقية لا تكفل حق الشهود في التحدث بلغة ما في اختيارهم ولعدم ادعاء الشهود بأنهم عاجزون عن التحدث بالفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد