El ACNUDH intervino en varios casos de detención arbitraria y presuntos malos tratos infligidos por la policía a personas vinculadas con minorías sexuales. | UN | وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية. |
La Comisión expresa su preocupación ante el número de casos de detención arbitraria impuesta como consecuencia del ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión señalados por el Grupo en su tercer informe. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد حالات الاحتجاز التعسفي المفروض عقب ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو الذي أبرزه الفريق في تقريره الثالث. |
El Grupo de Trabajo viene diciendo desde hace muchos años que uno de los factores subyacentes de un gran número de casos de detención arbitraria y del fenómeno mismo de la impunidad es la existencia de tribunales militares. | UN | وما انفك الفريق العامل يؤكد منذ عدد من السنوات أن احد العوامل الرئيسية المؤدية إلى عدد كبير من حالات الاحتجاز التعسفي وإلى نشأة ظاهرة الإفلات من العقاب هو تشغيل المحاكم العسكرية. |
En ese contexto, se han denunciado casos de detención arbitraria. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن هناك أيضاً حالات احتجاز تعسفي. |
En relación con casos de detención arbitraria, lesiones y tortura, la Comisión concluye: | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بحدوث حالات احتجاز تعسفي واصابات وتعذيب: |
Se informó acerca de varios casos de detención arbitraria y de acusaciones de delincuencia organizada y extorsión de dinero y bienes contra residentes no nativos, sobre todo en la zona de Bondoukou. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدد من حالات الاعتقال التعسفي واتهامات بكسب المال عن طريق التهديد والعنف وابتزاز الأموال والسلع من السكان الغرباء، لا سيما في منطقة بوندوكو. |
El informe incluyó además 8.141 casos de malos tratos, 345 casos de tortura y 194 casos de violación, 265 casos de desaparición forzada y 260 casos de detención arbitraria. | UN | وأشار التقرير أيضاً إلى 141 8 حالة سوء معاملة، و345 حالة تعذيب، و194 حالة اغتصاب، و265 حالة اختفاء قسري، و260 حالة احتجاز تعسفي. |
32. La Relatora Especial sigue sumamente preocupada por la cuestión de las detenciones en Bosnia y Herzegovina, ya que recibió información sobre muchos casos de detención arbitraria y, en algunos casos, secreta. | UN | ٢٣- لا تزال المقررة الخاصة تشعر بقلق بالغ بشأن مسألة الاحتجاز في البوسنة والهرسك، بعد ورود معلومات تشير إلى حالات عديدة للاحتجاز التعسفي وفي بعض الحالات للاحتجاز مع العزل. |
casos de detención arbitraria y sus causas | UN | حالات الاحتجاز التعسفي وأسبابها |
22. La Comisión Internacional de Juristas (CIJ) señaló que los casos de detención arbitraria habían aumentado en los últimos años. | UN | 22- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن حالات الاحتجاز التعسفي زادت في السنوات الماضية. |
La Misión apoyó una mayor coordinación y cooperación entre los servicios penitenciarios, los fiscales, la policía y el poder judicial por medio de una mejor comunicación entre esas entidades, con el objetivo de limitar los casos de detención arbitraria. | UN | أيدت البعثة تعزيز التنسيق والتعاون بين دائرة السجون والمدعين العامين والشرطة والسلطة القضائية، عن طريق تحسين الاتصال بين الكيانات المذكورة أعلاه، وذلك بهدف الحد من حالات الاحتجاز التعسفي. |
El Comité debe investigar los casos de detención arbitraria mencionados, en particular los que se refieren a simpatizantes del Frente para la Liberación del Enclave de Cabinda y a activistas de derechos humanos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في حالات الاحتجاز التعسفي المشار إليها أعلاه، لا سيما تلك المتعلقة بالمتعاطفين مع جبهة تحرير كابيندا ونشطاء حقوق الإنسان. |
Se la invita asimismo a formular observaciones sobre diversos casos de detención arbitraria señalados por Human Rights Watch y a proporcionar datos estadísticos sobre la utilización del mecanismo de denuncia. | UN | ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى. |
Los miembros de ambos mecanismos compartieron sus experiencias en relación con casos de detención arbitraria y desaparición forzada, destacando los aspectos comunes y las diferencias en sus métodos de trabajo. | UN | وتبادل أعضاء كل من الآليتين خبراتهم في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع تسليط الضوء على أوجه التشابه والاختلاف في أساليب عملهما. |
Los miembros de ambos mecanismos dieron a conocer sus experiencias a la hora de ocuparse de casos de detención arbitraria y desaparición forzada y señalaron los aspectos comunes y las diferencias en sus métodos de trabajo y en su práctica. | UN | وتبادل أعضاء الآليتين ما لديهما من خبرات في التعامل مع حالات الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، مع إبراز أوجه التماثل والاختلاف في أساليب العمل والممارسة لدى كل منهما. |
Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. | UN | وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد. |
También le preocupa que se sigan registrando casos de detención arbitraria y de no asignación de intérpretes. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي. |
El Gobierno afirma categóricamente que no existen casos de detención arbitraria en Viet Nam. | UN | وتؤكد الحكومة بكل قوة أنه لا يوجد أي حالات احتجاز تعسفي في فييت نام. |
109. El personal sobre el terreno del Relator Especial ha conocido casos de detención arbitraria y violación del derecho a un juicio justo y público por un tribunal competente e imparcial. | UN | ٩٠١ ـ علم الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بوقوع حالات احتجاز تعسفي وانتهاك للحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة تتصف بالكفاءة والحياد. |
Asimismo, siguen siendo objeto de especial preocupación el uso excesivo de la fuerza durante las manifestaciones públicas y los numerosos casos de detención arbitraria en este contexto. | UN | ومن الشواغل الرئيسية القائمة أيضاً فرط اللجوء إلى استخدام القوة خلال المظاهرات العامة وتعدد حالات الاعتقال التعسفي في هذا السياق. |
En el período que se examina, la ONUB tomó nota de más de 100 casos de detención arbitraria o ilícita, entre ellas las de 25 menores, presuntamente excombatientes de las FNL, que fueron retenidos por las FDN en el que había sido el centro de desmovilización de Randa, así como otras detenciones ilegales por el Estado de menores acusados de participar en bandas armadas, en este caso las FNL. | UN | 20 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، سجلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي أكثر من 100 حالة احتجاز تعسفي أو غير قانوني وتشمل هذه الحالات 25 طفلا يُزعم أنهم كانوا من المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية الذين احتجزتهم قوة الدفاع الوطني في المركز السابق للتسريح في راندا، وحالات احتجاز غير قانوني أخرى قامت بها الدولة للقُصّر المتهمين بالمشاركة في العصابات المسلحة، ولا سيما قوات التحرير الوطنية. |
162. En el lenguaje de la Comisión y del Grupo de Trabajo, las 360 personas indultadas corresponden a 360 casos de detención arbitraria, y concretamente, de la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | 162- وأفادت اللجنة والفريق العامل بأن الـ360 شخصاً الذين شملهم العفو خضعوا للاحتجاز التعسفي في إطار الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق. |