Los casos de emergencia en Africa continuaron recibiendo la proporción más alta y representaron el 38% de las asignaciones totales del Fondo para actividades sobre el terreno. | UN | وظلت حالات الطوارئ في افريقيا تتلقى النصيب اﻷكبر، وهو ٣٨ في المائة من مجموع مخصصات الصنــدوق على مستوى الميــدان. |
La Sociedad de Beneficencia de Qatar presentó una propuesta de creación de un centro de capacitación para casos de emergencia en Doha, similar al centro electrónico de Tokio. | UN | قدمت جمعية قطر الخيرية طلبا لإنشاء مركز للتدريب على حالات الطوارئ في الدوحة بقطر مماثل للمركز الإلكتروني بطوكيو. |
Incluir la gestión de la capacidad de acción acelerada en casos de emergencia en su examen estratégico de los recursos humanos. | UN | إدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في الاستعراض الاستراتيجي للموارد البشرية. |
98. El UNICEF está elaborando juegos con suministros básicos de asistencia para responder a casos de emergencia en las esferas antes indicadas. | UN | ٩٨ - وتعمل اليونيسيف على وضع مجموعات مساعدة أساسية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ في المجالات المحددة أعلاه. |
central para la acción en casos de emergencia en la Conferencia de 2006 sobre Promesas de Contribuciones | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006 لإعلان التبرعات |
El Plan Interinstitucional de las Naciones Unidas de respuesta y preparación para casos de emergencia en Mozambique aclara la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas durante desastres naturales. | UN | 13 - والخطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للتأهب لمواجهة حالات الطوارئ والاستجابة لها في موزامبيق توضح دور المنسق المقيم للأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعية. |
Como resultado, a diferencia de años de sequía anteriores, la FAO ha dispuesto de más fondos para aplicar el programa de alimentación de ganado en casos de emergencia en las regiones de Afar y Oromiya. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى خلاف سنوات الجفاف السابقة، حصلت منظمة الأغذية والزراعة على المزيد من الأموال لتحسين تغذية الماشية في حالات الطوارئ في منطقتي عفر وأوروميا. |
La UNMIK conservó funciones ejecutivas y de intervención en casos de emergencia en la cárcel de Dubrava, así como funciones de control y asesoramiento en el trato de los presos de alto riesgo y la gestión del fondo fiduciario privado de los presos. | UN | واحتفظت البعثة بالمهام المتعلقة بالتدخل والمهام التنفيذية في حالات الطوارئ في سجن دوبرافا وأدوار الرصد والاستشارة في مجال إدارة شؤون المساجين الخطرين للغاية وصندوق النقد الخاص للمساجين. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la viabilidad del plan de continuidad de las operaciones y la integración de las iniciativas de preparación para casos de emergencia en el sistema de gestión de la resiliencia institucional | UN | هدف المنظمة: ضمان سلامة التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب في حالات الطوارئ في نظام إدارة المرونة التنظيمية |
Objetivo de la Organización: Asegurar la viabilidad del plan de continuidad de las operaciones y la integración de las iniciativas de preparación para casos de emergencia en el sistema de gestión de la resiliencia institucional | UN | هدف المنظمة: ضمان سلامة التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب في حالات الطوارئ في نظام إدارة المرونة التنظيمية |
Objetivo de la Organización: Asegurar la viabilidad del plan de continuidad de las operaciones y la integración de las iniciativas de preparación para casos de emergencia en el sistema de gestión de la resiliencia institucional | UN | هدف المنظمة: ضمان سلامة التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال وإدماج مبادرات التأهب في حالات الطوارئ في نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ |
Asimismo, se incluyen créditos para el alquiler de equipo pesado especializado y de vehículos en casos de emergencia en Kosovo y Skopje (33.500 dólares). | UN | كما يخصص مبلغ لاستئجار ورش للمعدات الثقيلة، ومعدات متخصصة، ولاستئجار المركبات في حالات الطوارئ في كوسوفو وسكوبيي )٥٠٠ ٣٣ دولار(. |
La Unidad de Mantenimiento del Orden Público y de Gestión de Incidentes de Importancia Crítica ha colaborado estrechamente con el Programa Internacional de Asistencia a la Formación en Investigaciones Criminales (ICITAP) para concluir la evaluación de la capacidad del cuerpo de policía de la Federación y de la República Srpska y crear centros de comunicación en casos de emergencia en Bihac y Brcko. | UN | وقد تعاونت وحدة النظام العام وإدارة الحوادث الخطيرة، تعاونا وثيقا مع برنامج المساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية الدولية، للانتهاء من تقييم إمكانيات الشرطة في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا وﻹنشاء مراكز اتصالات في حالات الطوارئ في بيهاتش وبرتشكو. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incluyera la gestión de la capacidad de acción acelerada en casos de emergencia en su examen estratégico de la gestión de los recursos humanos. | UN | 186 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بإدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية. |
e) Utilización oportuna y coordinada del Fondo central para la acción en casos de emergencia en países con casos de emergencia nuevos o prolongados | UN | (هـ) الاستخدام الجيد التوقيت والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان التي تشهد حالات طوارئ جديدة أو مطولة |
En los dos últimos años, el Programa ha prestado apoyo en casos de emergencia en Angola, Argelia, Chad, Comoros, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Gambia, Ghana, Kenya, Madagascar, Malí, Marruecos, Mauritania, Mozambique, Namibia, República Democrática del Congo, Senegal, Somalia, Sudán, Togo, Uganda, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقدّم البرنامج على مدى العامين الماضيين الدعم في حالات الطوارئ في كل من إثيوبيا وأنغولا وأوغندا وتشاد وتونغا والجزائر وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وزمبابوي والسنغال والسودان والصومال وغامبيا وغانا وكوت ديفوار وكينيا ومالي ومدغشقر والمغرب وموريتانيا وموزامبيق وناميبيا. |
e) Utilización oportuna y coordinada del Fondo central para la acción en casos de emergencia en países con casos de emergencia nuevos o prolongados | UN | (هـ) الاستخدام الجيد التوقيت والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان التي تشهد حالات طوارئ جديدة أو مطولة |
Existe sangre disponible casi siempre para casos de emergencia en el banco de sangre de cada hospital regional (Kukes, Centro Nacional de Traumatología de Tirana, etc.). | UN | إن الدم متوفر دائماً تقريباً في حالات الطوارئ في مصرف الدم في كل مستشفى إقليمي (كوكس والمركز الوطني لحالات الطوارئ في تيرانا إلخ). |
Entre otros acontecimientos recientes en otras regiones cabe mencionar la convocatoria, durante 2001 y 2002, conjuntamente con la OMI, de dos reuniones de expertos nacionales sobre el Protocolo relativo a la cooperación en la lucha contra la contaminación marina en casos de emergencia en la región oriental de África (Protocolo de Emergencia). | UN | 166 - وشملت التطورات الأخيرة في المناطق الأخرى عقد اجتماعين بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية خلال عامي 2001 و 2002 للخبراء الوطنيين بشأن البروتوكول المتعلق بالتعاون في مكافحة التلوث البحري في حالات الطوارئ في منطقة شرق أفريقيا (بروتوكول الطوارئ). |
Se declaró partidario de las recomendaciones que se habían formulado para fortalecer la capacidad nacional y la preparación para casos de emergencia en ese país y de aumentar la articulación de las actividades de los asociados. | UN | وأعرب عن تأييده للتوصيات المقدمة بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتأهب للطوارئ في هذا البلد، وبشأن توحيد جهود الشركاء. |
Las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos por organizar la capacitación y aumentar la preparación para casos de emergencia en esos países. | UN | وينبغي أن تكثف الأمم المتحدة جهودها لتنظيم التدريب والتأهب للطوارئ في هذه البلدان. |
El Plan Interinstitucional de las Naciones Unidas de respuesta y preparación para casos de emergencia en Mozambique aclara la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en casos de desastres naturales; en esos casos actúa en nombre de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia en Nueva York. | UN | 15 - والخطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للتأهب لمواجهة حالات الطوارئ والاستجابة لها في موزامبيق توضح دور المنسق المقيم للأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعية. وفي هذه الحالات، يعمل المنسق المقيم نيابة عن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ/وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في نيويورك. |