Número de casos de incumplimiento de los compromisos contraídos a este respecto. | UN | الأجل القصير والأجل المتوسط عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة |
Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Aparte de la falta de cumplimiento del artículo VI, ha habido varios casos de incumplimiento de los objetivos del Tratado en materia de proliferación, así como preocupación por la posibilidad de proliferación vertical. | UN | ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا. |
En una oficina regional hubo casos de incumplimiento de las reglas sobre retiros en efectivo y firma de documentos bancarios. | UN | حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية. |
Este elemento requiere la aplicación de medidas y sanciones efectivas en los casos de incumplimiento de normas u obligaciones o de obtención de resultados escasos inferiores a los previstos, o de no obtención de resultados. | UN | يتطلب هذا العنصر تدابير وجزاءات فعالة لمعالجة مسائل عدم الامتثال وضعف الأداء وتدنيه وانعدامه. |
g) Examinar la información relativa a presuntas violaciones o casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución y adoptar disposiciones apropiadas al respecto; | UN | (ز) بحث المعلومات المتعلقة بمزاعم انتهاك التدابير الواردة في هذا القرار أو عدم الامتثال لها واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛ |
Hoy día, el Tratado afronta el reto más serio de su historia, debido a casos de incumplimiento de las obligaciones que impone en materia de no proliferación. | UN | واليوم، تواجه المعاهدة أخطر تحد في تاريخها بسبب حالات عدم الوفاء بالالتزامات بعدم الانتشار. |
En 2012, la Junta volvió a detectar casos de incumplimiento de los procedimientos establecidos, incluidos los ejemplos siguientes: | UN | وخلال عام 2012، وجد المجلس مرة أخرى حالات من عدم الامتثال للإجراءات المعمول بها، شملت الأمثلة التالية: |
En curso Número de casos de incumplimiento de las normas de aplicación de la circular penal Nº 2. | UN | عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي |
La ley prevé sanciones de carácter penal para los casos de incumplimiento de dichos requisitos. | UN | وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للمتطلبات المذكورة. |
Además, el comité examina casos de incumplimiento de normas y políticas y decide las medidas que se adoptarán para lograr el cumplimiento. | UN | كذلك تتولى اللجنة استعراض حالات عدم الامتثال للمعايير والسياسات، وتقرر مسار العمل المتبع لتحقيق الامتثال. |
La OSSI descubrió también varios casos de incumplimiento de los requisitos de control financiero. | UN | واكتشف المكتب أيضا العديد من حالات عدم الامتثال لمتطلبات المراقبة المالية. |
La OSSI descubrió también varios casos de incumplimiento de los requisitos de control financiero. | UN | واكتشف المكتب أيضا العديد من حالات عدم الامتثال لمتطلبات المراقبة المالية. |
En los casos de incumplimiento de los fallos de la Corte, en el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta se establece un procedimiento para abordar tales situaciones. | UN | وفي حالات عدم الامتثال لحكم المحكمة، تنص الفقرة 2 من المادة 94، من الميثاق على إجراء لمعالجة هذه الحالات. |
Asimismo, como miembro de su Junta de Gobernadores, sigue contribuyendo a que el Organismo resuelva casos de incumplimiento de las obligaciones relativas a las salvaguardias. | UN | وتواصل كندا استخدام عضويتها في مجلس محافظي الوكالة لتوجيهها إلى معالجة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات. |
casos de incumplimiento de los calendarios de reducción de la producción en 2012 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del Artículo 5 | UN | حالات عدم الامتثال لجداول خفض الإنتاج للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2011 |
Otros casos de incumplimiento En la auditoría se observaron cinco casos de incumplimiento de la disposición que prohíbe el nombramiento de jubilados dentro de los tres meses de la fecha de jubilación. | UN | ٢٣ - حدد التدقيق ٥ حالات عدم امتثال للحكم الذي يحظر تعيين المتقاعدين خلال فترة ثلاثة أشهر من تاريخ تقاعدهم. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento siguió observando casos de incumplimiento de las políticas y procedimientos del PNUD. | UN | 52 - ما زال مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء يلاحظ وجود حالات عدم امتثال بالسياسات العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراءاته. |
La OSSI observó casos de incumplimiento de las disposiciones del Manual de Adquisiciones sobre la compra de productos combustibles en la MINUSTAH, la UNAMA y la UNAMI. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات عدم امتثال لأحكام دليل المشتريات في اقتناء مواد الوقود في كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; | UN | (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; | UN | (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
g) Examinar la información relativa a presuntas violaciones o casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución y adoptar disposiciones apropiadas al respecto; | UN | (ز) بحث المعلومات المتعلقة بمزاعم انتهاك التدابير الواردة في هذا القرار أو عدم الامتثال لها واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛ |
Hoy día, el Tratado afronta el reto más serio de su historia, debido a casos de incumplimiento de las obligaciones que impone en materia de no proliferación. | UN | واليوم، تواجه المعاهدة أخطر تحد في تاريخها بسبب حالات عدم الوفاء بالالتزامات بعدم الانتشار. |
En lo que se refiere a los contratos de servicios, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento observó casos de incumplimiento de las directrices del PNUD. | UN | 60 - أما فيما يتعلق بعقود الخدمات، لاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وجود حالات من عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي. |
En los estados financieros, la Junta observó algunos casos de incumplimiento de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - لاحظ المجلس في البيانات المالية بعض حالات عدم التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |