ويكيبيديا

    "casos en que sea posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيثما أمكن
        
    • كلما كان ذلك ممكنا
        
    • عند الإمكان
        
    La industria de suministro eléctrico debe ser privatizada en los casos en que sea posible. UN ومن المقرر تحويل صناعة إمدادات الطاقة الكهربائية إلى القطاع الخاص حيثما أمكن ذلك.
    La creación de capacidad para llenar las lagunas relacionadas con los medios de base incluidos, en los casos en que sea posible; UN ' 2` تعزيز القدرات من أجل سدّ الثغرات في تغطية الوسائط الرئيسية حيثما أمكن ذلك؛
    El Reino Unido desempeña un papel rector al velar por que se ponga fin a la impunidad en todos los casos en que sea posible. UN وقد اضطلعت المملكة المتحدة بدور قيادي في المساعي الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب حيثما أمكن.
    En los casos en que sea posible, simplemente debería tomar nota de los informes respecto de los que no haya controversias y continuar su labor. UN وعليها أن تكتفي بالإحاطة علما بالتقارير المتفق عليها كلما كان ذلك ممكنا ثم تنتقل إلى موضوع آخر.
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    7. Alienta la cofinanciación de los proyectos, en los casos en que sea posible. UN 7 - يشجع التمويل المشترك للمشاريع حيثما أمكن ذلك.
    El objetivo de esta esfera de asociación es reducir de forma significativa y, en los casos en que sea posible eliminar, las liberaciones mundiales de mercurio en el aire, el agua y la tierra originadas en las plantas de producción de cloro-álcali. UN والهدف من هذه الشراكة هو تدنية إطلاقات الزئبق العالمية في الجو والمياه والأرض والتي تنتج عن مرافق إنتاج الكلور القلوي، والقضاء على هذه الإطلاقات حيثما أمكن.
    El objetivo de esta esfera de asociación es reducir de forma significativa y, en los casos en que sea posible, eliminar, las emisiones mundiales de mercurio en el aire, el agua y la tierra originadas en las plantas de producción de cloro álcali. UN والهدف من هذا المجال من مجالات الشراكة هو التدنية بدرجة كبيرة، بل والقضاء حيثما أمكن على إطلاقات الزئبق العالمية في الهواء، والماء والبر التي قد تنفلت من مرافق إنتاج الكلور القلوي.
    En la medida en que esas obligaciones no estén plenamente financiadas, habrá que hacer las declaraciones correspondientes en las notas a los estados financieros y, en los casos en que sea posible, cuantificar el total de las obligaciones estimadas, indicando la base de la valoración. UN وفي حال عدم تغطية هذه الخصوم تغطية تامة، ينبغي الإفصاح عنها على النحو المناسب في الملاحظات على البيانات المالية وتحديد القيمة التقديرية للالتزامات حيثما أمكن ذلك، مع الدلالة على الأساس المعتمد في التقييم.
    [b) Aplicará las mejores técnicas disponibles para reducir y, en los casos en que sea posible, eliminar las emisiones y liberaciones de mercurio de esas plantas.] UN [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.]
    Alternativa 2 reglamentará el sector de la extracción de oro artesanal y en pequeña escala y reducirá y, en los casos en que sea posible, eliminará el uso de mercurio [y de compuestos de mercurio] en esa extracción en un plazo de diez años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte. UN البديل 2 أن ينظم قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق ويحد من استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق]، وأن ينهيه حيثما أمكن في هذا التعدين في غضون 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    [b) Aplicará las mejores técnicas disponibles para reducir y, en los casos en que sea posible, eliminar las emisiones y liberaciones de mercurio de esas plantas.] UN [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.]
    Los donantes examinarán las maneras de aprovechar mejor la asistencia para el desarrollo dentro de Siria para incrementar la resiliencia de las comunidades y de las personas para hacer frente al conflicto y, en los casos en que sea posible, comenzar la reconstrucción, lo cual creará medios de subsistencia dentro de Siria. UN وستنظر الجهات المانحة في السبل الكفيلة بزيادة استخدام المساعدة الإنمائية داخل سورية من أجل بناءِ قدرة ات المجتمعات المحلية والأفراد على الصمود في مواجهة النـزاع لتمكينها من تحمل الصراع،والبدء القيام حيثما يمكن ببدء في إعادة البناء حيثما أمكن ذلك، ومن ثم تهيئة أسباب العيش لداخل سورية.
    La entrega de microcréditos a los mineros que convierten sus actividades mineras en prácticas sin mercurio (en los casos en que sea posible) podría dar como resultado costos totales bajos, en la medida en que los créditos se reembolsan. UN وربما تسفر الائتمانات الصغيرة التي تعطى لعمال المناجم الذين يحولون أنشطتهم التعدينية إلى ممارسات حرة في الزئبق (حيثما أمكن ذلك) عن تكاليف صغيرة بوجه العموم عندما يسددون هذه الائتمانات.
    En el Marco Global se establece un objetivo general para la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA: proteger la salud humana y el medio ambiente mundial de la liberación de mercurio y sus compuestos reduciendo a un mínimo y, en los casos en que sea posible, en última instancia eliminando, las liberaciones mundiales de mercurio de origen antropógeno en el aire, el agua y la tierra. UN 9 - ويحدد الإطار الشامل هدفاً شاملاً لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج: حماية صحة الإنسان والبيئة العالمية من إطلاق الزئبق ومكوناته عن طريق تدنية إطلاقات الزئبق العالمية الآتية من مصادر بشرية في الجو والمياه والأرض والقضاء عليها في نهاية الأمر حيثما أمكن.
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد