ويكيبيديا

    "casos graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالات الخطيرة
        
    • حالة خطيرة
        
    • حالات خطيرة
        
    • الحالات الخطرة
        
    • القضايا الخطيرة
        
    • قضايا خطيرة
        
    • الحالات الشديدة
        
    • الحالات الحادة
        
    • الحالات الجسيمة
        
    • بقضايا كبرى
        
    • حالة إصابة بأمراض حادة
        
    • الحاﻻت الخطيرة التي
        
    El proceso judicial, en algunos casos graves, ha sido afectado también por la actitud de ciertos jueces, que admiten diversos recursos cuya finalidad dilatoria es obvia, en circunstancias que les permitían declararlos inadmisibles. UN وقد أخل أيضا باﻹجراءات القضائية في بعض الحالات الخطيرة تصرف بعض القضاة الذين يقبلون عدة طعون ترمي بوضوح إلى كسب الوقت في حالات يمكنهم فيها إعلان عدم مقبوليتها.
    Un magistrado superior puede prorrogar la detención a dos meses o, en casos graves, hasta un máximo de cinco meses. UN ويمكن لقاض أعلى تمديد اعتقاله إلى شهرين، أو إلى خمسة أشهر بحد أقصى، في الحالات الخطيرة.
    En el artículo 54 se dispone que el ombudsman realizará una investigación sistemática cuando se trate de casos graves. UN وتنص المادة ٤٥ على إجراء تحقيق رسمي يتعين أن يتولاه أمين المظالم في الحالات الخطيرة.
    Se facilitó al Relator Especial una selección de cerca de 20 casos graves. UN وتلقى المقرر الخاص مجموعة مختارة تضم نحو 20 حالة خطيرة.
    Indicó también que cuando la Defensoría tenía conocimiento de que un detenido estaba siendo torturado se personaba inmediatamente en el lugar de detención, habiendo de esta manera podido constatar casos graves y efectuado las recomendaciones pertinentes. UN وأفاد أيضا بأنه حين يصل إلى علم مكتبه تعذيب احد من المعتقلين، يقوم فورا بزيارة رسمية إلى مكان الاعتقال واستطاع بذلك من التحقق من وقوع حالات خطيرة وتقديم التوصيات الملائمة.
    Como ya se informó para los casos graves se ofrece tratamiento médico y hospitalario fuera de la isla, en Hawai, el territorio continental de los Estados Unidos o Nueva Zelandia. UN وحسبما ورد في تقارير سابقة، يقدم العلاج في الحالات الخطرة خارج الجزيرة، ويشمل ذلك العلاج بالمستشفيات في هاواي أو البر الرئيسي للولايات المتحدة الأمريكية أو نيوزيلندا.
    Los jueces locales han venido haciéndose cargo de un número cada vez mayor de los casos graves pendientes ante los tribunales de Kosovo. UN ويتولى القضاة المحليون بشكل متزايد المسؤولية عن القضايا الخطيرة التي تنتظر في محاكم كوسوفو.
    Los tribunales tradicionales también han enjuiciado casos graves, incluidos casos de asesinato y violación, que no están dentro de su jurisdicción. UN وقد نظرت هذه المحاكم التقليدية في قضايا خطيرة لا تدخل في نطاق اختصاصاتها شملت جرائم قتل واغتصاب.
    También supone un cambio de mentalidad dejar de considerar al Ejército como el último recurso frente a casos graves de impunidad. UN ولتغير العقلية يلزم التخلي عن اعتبار الجيش الملاذ اﻷخير في مواجهة الحالات الخطيرة من اﻹفلات من العقاب.
    También se podrían establecer mecanismos de vigilancia para los casos graves de países destrozados por la guerra. UN ويمكن أيضا اﻷخذ بآليات الرصد في الحالات الخطيرة للبلدان التي تمزقها الحروب.
    Los casos graves se remiten al Hospital Nacional. UN وتحال الحالات الخطيرة إلى المستشفى الوطني.
    Si bien el total de las víctimas mortales disminuyó en un 6%, los casos graves que precisaron hospitalización aumentaron en un 30%. UN وبينما انخفضت الوفيات بمعدل 6 في المائة، فإن الحالات الخطيرة التي أدخلت المستشفيات ارتفعت بمعدل 30 في المائة.
    Aunque la propuesta de que los casos graves se investiguen independientemente es correcta, su finalidad no debe consistir en centralizar las funciones de supervisión en un marco de investigadores profesionales. UN وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين.
    Los centros de salud son las estructuras más próximas a las comunidades en caso de que se requiera atención médica de urgencia; los casos graves son remitidos a hospitales. UN والمراكز الصحية هي المرافق الأقرب للسكان المحليين متى احتاجوا إلى رعاية صحية طارئة. وتحال الحالات الخطيرة على مستشفى.
    En el futuro, el Consejo jamás deberá titubear en abordar los casos graves de conculcación de los derechos humanos, sea cual fuere el lugar en que ocurren. UN ويتعين ألا يتردد المجلس في المستقبل في دراسة الحالات الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان بغض النظر عن المكان الذي وقعت فيه.
    Los auditores estaban dando fin a su investigación y estaba claro que en la oficina del UNICEF en Kenya se habían producido casos graves de fraude y mala gestión. UN وقالت إن مراجعي الحسابات بصدد الانتهاء من تحقيقهم وإن من الواضح أن هناك حالة خطيرة من الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب كينيا القطري.
    Los auditores estaban dando fin a su investigación y estaba claro que en la oficina del UNICEF en Kenya se habían producido casos graves de fraude y mala gestión. UN وقالت إن مراجعي الحسابات بصدد الانتهاء من تحقيقهم وإن من الواضح أن هناك حالة خطيرة من الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب كينيا القطري.
    Esta disposición podría provocar casos graves de conflictos y utilización indebida en circunstancias de tensión racial. UN كذلك يمكن أن يؤدي إلى حالات خطيرة من الصراع وإساءة الاستخدام في ظروف مشحونة بالاعتبارات العنصرية.
    Tanto la Comisión Interamericana como la Corte Interamericana de Derechos Humanos podían imponer medidas preventivas en casos graves y urgentes para prevenir daños irreparables. UN ويجوز للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولمحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان فرض تدابير وقائية في الحالات الخطرة والطارئة لمنع حدوث ضرر يتعذر جبره.
    En los casos graves, la dirección utiliza a sus propios investigadores, que no son agentes de policía en activo. UN وفي القضايا الخطيرة توظف الهيئة محققين تابعين لها لا يعملون في سلك الشرطة.
    " No hemos publicado todavía el informe completo de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia ni se ha incoado ningún proceso en casos graves. UN " لم ينشر بعد التقرير الكامل للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ولم ترفع أية دعوى بشأن قضايا خطيرة.
    Entre los casos graves se registran síntomas como el llanto incontrolado, los desmayos y la pérdida temporal del habla, entre otros. UN وتشمل الحالات الشديدة الصراخ الهائج والإغماء وفقدان القدرة على الكلام مؤقتاً، فضلاً عن أعراض أخرى.
    En casos graves, se les dispensará atención médica de inmediato. UN وفي الحالات الحادة توفر للمحتجز الرعاية الطبية فوراً.
    En los casos graves, la pena será de reclusión con una duración máxima de cinco años o de prisión. UN وتقضي العقوبة في الحالات الجسيمة بالحبس خمس سنوات على الأكثر أو السجن.
    Sigo sumamente preocupado por los retrasos en la investigación de casos graves como la muerte de siete integrantes del personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz ocurrida en junio de 2012 y el ataque contra el campamento de desplazados internos de Nahibly que tuvo lugar en julio de 2012. UN 75 - وما زلت أشعر ببالغ القلق بسبب التأخير في التحقيقات المتعلقة بقضايا كبرى مثل مقتل سبعة حفظة سلام تابعين للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2012، والهجوم الذي استهدف مخيم ناهيبلي للمشردين داخليا في تموز/يوليه 2012.
    Observando con alarma que, según la alianza para lograr la regresión del paludismo, éste causa actualmente más de 1 millón de muertes, un 90% de ellas en África, es la principal causa de muerte entre los niños pequeños y causa por lo menos 300 millones de casos graves cada año, UN وإذ يثير جزعها ما أفادت به الشراكة العالمية لدحر الملاريا من أن الملاريا تتسبب سنويا في أكثر من مليون حالة وفاة، حوالي 90 في المائة منها يحدث في أفريقيا، ومن أنها هي السبب الرئيسي للوفيــات بيــن الأطفـــال الصغار وأنها تتسبب في وقوع ما لا يقل عن 300 مليون حالة إصابة بأمراض حادة كل عام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد