ويكيبيديا

    "castiga la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعاقب على
        
    • عقوبات على
        
    • تعاقب على
        
    • ويعاقب بموجب
        
    • ينص على معاقبة
        
    En cuanto al modo de hacer cumplir las medidas adoptadas, la Ley No. 61 de 1982 castiga la producción de armas biológicas o toxínicas. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ بموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يعاقب على إنتاج الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    La Ley penal de 1991 no castiga la apostasía o el acto de conversión como tal, pero sí toda manifestación de apostasía que amenace al orden público. UN ولا ينص القانون الجنائي الصادر في عام ١٩٩١ على المعاقبة على الردة أو اعتناق دين آخر في حد ذاته. ولكن يعاقب على فعل الردة إذا كان يهدد النظام العام.
    El Código Penal de la República de Macedonia castiga la incitación al odio, a la discordia y a la intolerancia nacional, racial y religiosa con penas de tres a cinco años de cárcel. UN والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات.
    Sin embargo, el Código Penal castiga la captación para el ejercicio de la prostitución con fines lucrativos y la instigación al ejercicio de la prostitución. UN ولكن القانون الجنائي ينصّ على فرض عقوبات على الإغراء بممارسة البغاء مقابل المال وتيسير ممارسة البغاء:
    El Comité toma nota asimismo de lo preceptuado en el artículo 204 del Código Penal que castiga la participación en la pornografía infantil, definida como proyección de películas o imágenes de carácter sexual con participación de niños. UN كما تحيط اللجنة علماً بأحكام المادة 204 من قانون العقوبات التي تحدد ما ينبغي فرضه من عقوبات على كل من يتورط في استغلال الأطفال في المواد الإباحية عن الأطفال، وتُعرف هذه المواد بأنها صور متحركة أو غير متحركة ذات طابع جنسي يستخدم فيها الأطفال.
    Por ejemplo, el artículo 260 castiga la venta de mujeres o de niños con una pena de cárcel que puede ascender a cinco años. UN فمثلاً المادة 260 تعاقب على الاتجار بالنساء أو الأطفال بعقوبة السجن التي قد تصل إلى خمس سنوات.
    El artículo 140 del Código Penal holandés castiga la participación en una organización cuya finalidad es la comisión de delitos. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Con respecto a los asuntos legislativos, la oradora desea saber si el Estado que presenta el informe tiene planes para aprobar leyes específicas sobre la violencia en el hogar y si en la actualidad la ley castiga la violación en el matrimonio. UN وبخصوص المسائل التشريعية، قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير ستسن قوانين محددة بشأن العنف المنزلي، وما إذا كان القانون يعاقب على الاغتصاب في إطار الزواج.
    * El Código Penal del Sudán meridional castiga la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a tenor de las disposiciones que figuran en el Protocolo Facultativo relativo a esta cuestión. UN :: قانون العقوبات لجنوب السودان يعاقب على بعض الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجارة الأطفال ودعارة الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية.
    70. En el ámbito del derecho penal, el artículo 283 del Código Penal es ya una norma específica que castiga la discriminación racial. UN 70- في التشريع الجنائي، تشكّل المادة 283 من القانون الجنائي بالفعل تشريعاً محدداً يعاقب على التمييز العنصري.
    En esos sistemas se aplican diferentes porcentajes de sacrificio a los renos adultos y las crías, y no se castiga la pérdida considerable de crías aumentando el número de renos adultos que deben ser sacrificados, como ocurre con arreglo al modelo de Ivalo. UN وتطبَّق نسب مئوية مختلفة للذبح في هذين النظامين على كل من أيائل الرنة البالغة وصغارها، ولا يعاقب على الخسائر الكبيرة في المواليد بقتل عدد إضافي من كبار الأيائل، كما هو الحال في نموذج إيفالو.
    Durante ese tiempo, se informó a su familia de la detención y el lugar donde se encontraba y su abogado lo visitó desde las primeras horas de la detención policial de conformidad con lo dispuesto en el artículo 23 de la nueva Constitución, que castiga la detención arbitraria o en régimen de incomunicación y la desaparición forzada. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    En esos sistemas se aplican diferentes porcentajes de sacrificio a los renos adultos y las crías, y no se castiga la pérdida considerable de crías aumentando el número de renos adultos que deben ser sacrificados, como ocurre con arreglo al modelo de Ivalo. UN وتطبَّق نسب مئوية مختلفة للذبح في هذين النظامين على كل من أيائل الرنة البالغة وصغارها، ولا يعاقب على الخسائر الكبيرة في المواليد بقتل عدد إضافي من كبار الأيائل، كما هو الحال في نموذج إيفالو.
    Con respecto al párrafo 4 de la Lista, sobre la violencia en el seno de la familia, la delegación ha indicado que el Código Penal castiga la violación, lo que es normal, pero no ha mencionado la llamada " violación conyugal " . UN وفيما يخص المسألة ٤ من القائمة، المتعلقة بالعنف داخل اﻷسرة، أوضح أن الوفد قد ذكر أن قانون العقوبات يعاقب على الاغتصاب، وهو أمر طبيعي، ولكنه لم يتحدث عما يسمى " الاغتصاب من جانب الزوج " .
    Dicho de otra forma, la Ley de 13 de julio de 1990 no castiga la expresión de una opinión sino el hecho de negar una realidad histórica reconocida universalmente. UN وبعبارة أخرى، فإن القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠ لا يعاقب على التعبير عن الرأي، وإنما يعاقب على إنكار الحقائق التاريخية المعترف بها عالميا.
    f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto Nº 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٠٤٨ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    Asimismo, el anteproyecto de reforma del Código Penal recoge las disposiciones generales del artículo 87 del Código vigente que castiga la violación conyugal. UN وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي.
    Por ejemplo, el artículo 270 del Código Penal castiga la bigamia del marido y de la mujer, en tanto que el artículo 178, apartado 2, los autoriza a cambiar de opción durante el matrimonio. UN وبغرض التوضيح، فإن المادة 270 من قانون العقوبات تعاقب على ازدواجية الزوج أو الزوجة بالنسبة للزوج والزوجة، في حين أن الفقرة 2 من المادة 178 تخول لهما تغيير الخيار أثناء الزواج.
    El artículo 164 castiga la retención ilegal. UN المادة 164 تعاقب على الحجز الغير مشروع.
    El artículo 140 del Código Penal holandés castiga la participación en una organización cuya finalidad es la comisión de delitos. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    El Código Penal castiga la violación, pero no la violación conyugal. UN وقالت إن القانون الجنائي ينص على معاقبة الاغتصاب ولا يتناول الاغتصاب الزوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد