2.1 El autor fue detenido a fines de junio de 1982, acusado de un delito castigado con la pena capital. | UN | ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢. |
No obstante, al parecer, el juez creyó que se trataba de un juicio por asesinato castigado con la pena capital. | UN | ومع ذلك، يبدو أن القاضي افترض أنه ينظر في قضية تتعلق بجريمة قتل يعاقب عليها بالإعدام. |
El más pequeño acto religioso por parte de cualquier sujeto, será castigado con la muerte. | Open Subtitles | أدنى الأفعال الدينية التي يؤديها أي موضوع وسوف يعاقب عليها بالإعدام. |
Se afirma que la defensa se podría haber planteado de otra manera si se le hubiera informado desde el comienzo de que lo acusarían de asesinato castigado con la pena capital. | UN | وقيل إنه كان من الممكن فعلا أن يمضي الدفاع في مرافعته بطريقة مختلفة لو أن صاحب البلاغ علم منذ البداية بأنه سيتهم بجريمة قتل عقوبتها الإعدام. |
En algunos Estados, como la República Centroafricana, la brujería es un delito castigado con la pena capital. | UN | وفي بعض الدول، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، يُعد السحر جريمة عقوبتها الإعدام. |
Si un menor que debe responder de sus actos comete un delito castigado con la pena de muerte o la cadena perpetua, ambas penas se conmutarán por una pena de prisión no inferior a 5 años, que habrá de cumplir en un lugar reservado para delincuentes juveniles con responsabilidad penal por sus actos. | UN | وإذا ارتكب الصغير المسؤول جناية عقوبتها اﻹعدام أو السجن المؤبد يستبدل بهاتين العقوبتين السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ويمضي الصغير المحكوم عليه، العقوبة في محل خاص باﻷحداث المسؤولين جنائياً. |
Todo el que lo violase... sería castigado con la decapitación. | Open Subtitles | اي شخص يتعدى على هذه الاوامر عقابه هو قطع رأسة |
- Los Mosqueteros y vos matasteis... a los guardias del Cardenal, un delito castigado con la muerte. | Open Subtitles | مسؤولين عن قتل حراس الكاردينال جريمة يعاقب عليها بالإعدام |
Como ya saben, el robo es castigado con la muerte. | Open Subtitles | كما تعلمون,السرقة هنا يعاقب عليها بالإعدام |
Toda retransmisión o uso no autorizado está castigado con la pena de muerte, o con cadena perpetua para menores de 15 años. | Open Subtitles | أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة |
A no ser que un malentendido con una señorita sea castigado con la soga. | Open Subtitles | ما لم يكن سوء فهم مع إمرأة جريمة يعاقب عليها بالشنق |
es un delito federal, castigado con la muerte? | Open Subtitles | هذه جريمة فيدرالية، يعاقب عليها بالإعدام؟ |
Robo de patos de la reserva es castigado con la muerte por fusilamiento. | Open Subtitles | سرقة البط من المحافظة هي يعاقب عليها بالإعدام رميا بالرصاص. |
Éste explica que la ley dice claramente que cuando la persona es condenada por más de un asesinato no castigado con la pena capital, el resultado será la aplicación de la pena capital. | UN | وتبين الدولة الطرف أن قراءة دقيقة للقانون تبين أنه عندما يدان أي شخص لارتكابه أكثر من جريمة قتل لا يعاقب عليها بالإعدام، فستكون النتيجة الحكم عليه بالإعدام. |
Hay que distinguir varias hipótesis en cuento al trato de una persona acusada de un delito de terrorismo castigado con la pena de muerte en el país en que se ha cometido este delito: | UN | ويجب التمييز بين افتراضات عديدة فيما يتعلق بمعاملة شخص متهم بارتكاب جريمة إرهابية يعاقب عليها بالإعدام في البلد الذي ارتكبت فيه: |
El autor afirma que, desde el momento de su detención, se sospechó que había cometido un delito castigado con la pena de muerte y, por tanto, se le tenía que haber proporcionado un abogado en ese mismo momento. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه منذ إلقاء القبض عليه، كان يشتبه في ارتكابه جريمة عقوبتها الإعدام، وبالتالي كان ينبغي أن يتاح له محام منذ لحظة توقيفه. |
Cada uno de estos crímenes es castigado con la muerte. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه الجرائم عقوبتها الموت |
83. Las salvaguardias contienen las garantías básicas que ha de respetar la justicia penal para garantizar los derechos de los delincuentes acusados de un delito castigado con la pena capital. | UN | 83- وتبين هذه الضمانات التعهدات الأساسية التي يتعين احترامها في اجراءات العدالة الجنائية بغية ضمان حقوق الجناة المتهمين بجرائم عقوبتها الاعدام. |
270. Según el derecho egipcio es posible imponer una pena de muerte por los delitos más graves, con arreglo a los procedimientos establecidos por la Constitución y la ley. La pena sólo puede aplicarse en cumplimiento de un fallo definitivo dictado con respecto a un delito castigado con la pena de muerte en el momento de su comisión. | UN | 271- ويجيز القانون المصري توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبي أشد الجرائم خطورة وطبقا للدستور والقانون لا يكون توقيع هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم قضائي نهائي عن جريمة عقوبتها الإعدام وقت ارتكابها. |
La conmutación automática o la reducción a reclusión perpetua de toda pena de muerte pendiente después de la entrada en vigor de la Constitución reconoce claramente que, aunque subsiste la condena del acusado de un delito castigado con la pena capital, la muerte como pena dejó de existir en nuestras leyes penales y, por tanto, ya no puede aplicarse. | UN | وإن تخفيف أية عقوبة إعدام فرضت سابقاً إلى السجن المؤبد ابتداءً من دخول الدستور الجديد حيز النفاذ يدلّ بوضوح على أنه رغم إمكان إدانة متهم بجريمة عقوبتها الإعدام، فإن عقوبة الإعدام ذاتها قد حُذفت تماماً من قوانيننا الجنائية وبالتالي لم يعد بالإمكان تنفيذها. |
72. De acuerdo con la Constitución y la legislación de Egipto, nadie podrá ser privado del derecho a la vida salvo mediante sentencia judicial en firme referida a un delito castigado con la pena de muerte en el momento de su comisión. | UN | 72- وإن الحرمان من الحق في الحياة طبقاً للدستور والقانون لا يكون إلا بمقتضى حكم قضائي نهائي عن جريمة عقوبتها الإعدام وقت ارتكابها. |
corre el riesgo de esparcir la infección, y será castigado con la muerte. | Open Subtitles | مخاطرته ستنشر العدوى، وسيكون عقابه الموت. |