Esas condenas excesivas ponen de manifiesto que el objetivo era castigarlos por su ideología política. | UN | وتلك الأحكام المغالى فيها جاءت لتوضح أن الهدف هو معاقبتهم على معتقداتهم السياسية. |
¿Realmente deberíamos castigarlos por tratar de protegernos? | Open Subtitles | هل علينا معاقبتهم حقاً لمحاولتهم حمايتنا؟ |
Por ello, éstos decidieron castigarlos por su temeridad. | UN | فقرر هؤلاء تبعا لذلك معاقبتهم على إخلاصهم هذا. |
Creo que estamos de acuerdo en que es justo castigarlos a los dos. | Open Subtitles | أعتقد أننا متفقين جميعاَ أن يتم معاقبة كلا منكما هو عادلاَ |
La ley protege a infelices como él en vez de castigarlos. | Open Subtitles | القانون يحمي المتسكعين مثله بدلاً أن يعاقبهم |
Nos informan que hay cobardes en nuestro propio ejército que no nos dejarán castigarlos. | Open Subtitles | جاءت لنا أخبار بأن عندنا جبناء في جيشنا الخاص سوف لن يدعونا نعاقبهم |
Eso indica claramente que la meta es castigarlos por sus creencias y no por los actos alegados por el Gobierno de los Estados Unidos en el momento de su detención. | UN | ويبين ذلك بوضوح أن الهدف هو معاقبتهم بسبب اعتقاداتهم لا لأعمال تزعمها حكومة الولايات المتحدة حين اعتقالهم. |
Los padres solían usar la ley para enviar a sus hijos a los tribunales para castigarlos. | UN | وكثيراً ما استخدم الآباء هذا القانون لتقديم أطفالهم للمحاكمة بقصد معاقبتهم. |
No veo que mi trabajo sea castigarlos o perdonarlos, sino creo que pueden tener una vida decente y significativa, incluso en prisión. | TED | لا أرى عملي معاقبتهم أو مسامحتهم، لكن أعتقد أنهم يستحقون حياة كريمة وذات معنى حتى في السجن |
Quería castigarlos y me escondí toda la noche para que sufrieran y les pesara lo que habían hecho. | Open Subtitles | أردت معاقبتهم, لذا اختبأت طوال الليل اعتقدت بأنهما سيكونان آسفان على ما فعلاه |
Quería castigarlos y me escondí toda la noche para que sufrieran y les pesara lo que habían hecho. | Open Subtitles | أردت معاقبتهم, لذا اختبأت طوال الليل اعتقدت بأنهما سيكونان آسفان على ما فعلاه |
Hay que compadecerse de ellos, no castigarlos. Hay que curarlos. | Open Subtitles | علينا أن نشعر بالشفقة عليهم, وليس معاقبتهم عليهم أن يتلقوا المعالجة الطبية |
Preferiría castigarlos y cortar todas mis relaciones con ellos. | Open Subtitles | أود أيضاً معاقبتهم أود أيضاً التبرأ منهم |
Por lo tanto el líder del partido del regimiento ha decidido castigarlos a todos. | Open Subtitles | ولهذا قررت قيادة الكتائب معاقبة جميع من تورط في هذا كالأتي |
Pero ustedes, mis legiones del desierto ¡van a castigarlos! | Open Subtitles | لكن يا جحافل الصحراء... وسوف يعاقبهم! |
Es la primera salida de noche, pero, necesitamos castigarlos estrictamente. | Open Subtitles | لذا يجب بأن نعاقبهم بصرامه |
El Estado parte debe investigar y enjuiciar a los autores y, si son condenados, castigarlos, de manera sistemática y efectiva, proporcionar a las víctimas y a sus familiares una indemnización adecuada e informar al Comité en consecuencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمد بصورة منهجية وفعلية إلى التحقيق في مثل هذه الحالات وتحاكم المتهمين بارتكابها وتعاقب من ثبتت إدانته وأن تقدم التعويض المناسب للضحايا ولأسرهم وأن تبلغ اللجنة تبعاً لذلك. |
El propósito de las sanciones es modificar la conducta de los Estados y no castigarlos. | UN | وينبغي أن يكون هدف الجزاءات تعديل سلوك الدول وليس معاقبتها. |
El Estado parte debe investigar sistemática y enérgicamente las denuncias de trata de personas, enjuiciar a los responsables y, en caso de condena, castigarlos y otorgar reparación a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بشكل منهجي وحثيث في الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم في حال ثبوت إدانتهم وأن تقدم تعويضات للمتضررين. |
El jefe de la oposición en el Parlamento de Sri Lanka (véase el párrafo 5.7 supra), con el que se reunió el equipo de la ONG, declaró que el Gobierno perseguía de manera persistente a los opositores políticos y que el partido que asumía el poder tras unas elecciones hostigaba a los seguidores de la oposición para castigarlos por apoyar a sus opositores políticos. | UN | وذكر زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا (انظر الفقرة 5-7 أعلاه) الذي التقى به فريق المنظمات غير الحكومية، أن الحكومة مستمرة في ملاحقة المعارضين السياسيين، وأن العادة جرت على أن يقوم الطرف الذي يتولى السلطة، عقب الانتخابات، بمضايقة أنصار المعارضة عقاباً لهم على دعم خصومه السياسيين. |
Si llegara a determinarse que su esposo ha sido asesinado, se debería identificar a los culpables, juzgarlos y castigarlos por obstrucción a la justicia y por haber causado su muerte. | UN | وإذا ثبت أنه قُتل، ينبغي تحديد المسؤولين عن وفاته وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب عرقلتهم سير العدالة وتسببهم في وفاته. |
No voy a castigarlos por odiarse mutuamente, pero usaré el izmel de mi abuelo en sus partes privadas si descubro que se están engañando entre ustedes o no están compartiendo información. | Open Subtitles | لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر لكنني سأستخدم إزميل جدي على أعضائكم |