ويكيبيديا

    "catalizador de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحفاز
        
    • حفاز
        
    • حفازا
        
    • حافزاً
        
    • حفازة
        
    • محفز
        
    • كحافز
        
    • الحفازة
        
    • حافزا على
        
    • التحفيزي
        
    • أداة محفزة في هذا
        
    • حافز على
        
    • جهة حافزة
        
    • حفّاز على
        
    • بدور حافز
        
    Sin embargo, quizá fue más significativo el efecto catalizador de la Cumbre sobre las cuestiones relativas al desarrollo social. UN ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية.
    La función de catalizador de la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas es valiosa y, en términos generales, ampliamente reconocida. UN والدور الحفاز لمساعدات منظومة الامم المتحدة قيﱢم ويلقى عموما تقديرا حسنا.
    Reconociendo el efecto catalizador de las iniciativas de las Naciones Unidas sobre las actividades nacionales y regionales de información pública en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بما لمبادرات اﻷمم المتحدة من أثر حفاز على اﻷنشطة الاعلامية الوطنية والاقليمية في ميدان حقوق الانسان،
    En este contexto, el Sistema Económico Latino-americano (SELA) se ha convertido en un catalizador de la concertación y cooperación regionales. UN وفي هذا اﻹطار، أصبحت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عاملا حفازا من أجل الوفاق والتعاون الاقليميين.
    i) Los cursos han servido de catalizador de la educación en teleobservación SIG en los países participantes. UN `1` أن الدورات التدريبية كانت حافزاً على تدريس مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في البلدان المشاركة.
    Como catalizador de las iniciativas, el cincuentenario brindará al mismo tiempo a la gran comunidad de los derechos humanos la oportunidad de desarrollar verdaderamente una asociación mundial para los derechos humanos. UN وستتيح الذكرى السنوية الخمسون أيضا لمجتمع حقوق اﻹنسان العريض، بوصفها مناسبة حفازة على العمل، فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل حقوق اﻹنسان.
    Los programas son administrados directamente por la red, con el apoyo catalizador de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico. UN وتتولى الشبكة إدارة البرامج مباشرة، مع قيام المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتقديم الدعم الحفاز.
    Se sugiere que la secretaría de la Convención sea el elemento catalizador de este nuevo mecanismo. UN ويُقترح أن تكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر العامل الحفاز الوحيد في هذا الجهاز الجديد.
    Además, el plan sirve como catalizador de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وهو يضطلع أيضا بدور العامل الحفاز لتعزيز دمج قضايا الجنسين في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحــدة.
    La información era el espejo de las realidades de hoy y al mismo tiempo un poderoso catalizador de cambio y el desarrollo. UN فاﻹعلام هو مرآة الحقائق الواقعة اليوم وعامل حفاز قوي للتغيير والتطور.
    La labor de la CDI puede constituir un elemento catalizador de este proceso. UN ويمكن أن تقوم أعمال اللجنة بدور حفاز في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas actúan de catalizador de este proceso. UN واﻷمم المتحدة هي بمثابة عامل حفاز في هذه العملية.
    Han sido un catalizador de muchas iniciativas que han mejorado la vida de los pueblos de todo el mundo. UN وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم.
    También ha servido de catalizador de las investigaciones sobre las causas y consecuencias sociales y económicas del VIH/SIDA. UN كما أنه كان عاملا حفازا لإجراء بحوث لتحديد الأسباب والنتائج الاجتماعية والاقتصادية لفيروس المناعة البشرية/الإيدز.
    Pero podemos decir sin temor a equivocarnos que esta cumbre ha servido de verdadero catalizador de los progresos en el desarrollo que perseguimos desde hace muchos años. UN ولكن، يكفيني القول إن هذه القمة كانت حافزاً حقيقياً للتقدم على صعيد التنمية والذي نسعى إليه منذ سنوات طوال.
    Las exigencias ambientales en lo que respecta a la degradación ambiental pueden hacer las veces de importante catalizador de una mayor sostenibilidad ambiental y, al mismo tiempo, no ser más restrictiva para el comercio que lo necesario. UN واستجابة لتدهور البيئة، يمكن للمتطلبات البيئية أن تعمل كعوامل حفازة هامة لزيادة الاستدامة البيئية، في الوقت الذي لا تكون فيه أكثر تقييدية للتجارة مما هو ضروري.
    El carácter antiguo de esta tradición es un importante recordatorio de que los países han contemplado tradicionalmente el valor del deporte como catalizador de la paz. UN والطابع القديم لهذا التقليد هو تذكرة هامة بأن البلدان قد اعتبرت الرياضة بمثابة محفز للسلام.
    Anexo: Cuestionario sobre la administración de justicia como catalizador de la protección de los niños frente a su UN مرفق: استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من
    Si bien el Departamento de Asuntos Humanitarios debería seguir siendo el principal mecanismo catalizador de la promoción y puesta en práctica de estas estrategias, también debería buscar mecanismos eficaces de coordinación regional y prestarles apoyo. UN ومع أنه ينبغي أن تظل إدارة الشؤون اﻹنسانية هي اﻵلية الحفازة اﻷساسية لتعزيز وتنفيذ هذه الاستراتيجيات، ينبغي أيضا أن تعمل على دعم آليات التنسيق اﻹقليمية الفعالة.
    La coordinación también puede servir de catalizador de la adopción conjunta de decisiones y, a más largo plazo, derivar en políticas nacionales más coherentes. UN ويمكن أن يكون التنسيق حافزا على اتخاذ قرارات مشتركة وأن يسفر، على المدى البعيد، عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا.
    Por otro lado, se hizo hincapié en el papel catalizador de la asistencia en el aumento de otras fuentes de financiación para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على الدور التحفيزي للمعونة في زيادة مصادر أخرى لتمويل التنمية.
    Este planteamiento pondrá de relieve el papel de la CEPAL como foro y agente catalizador de debates, formación de consensos y toma de decisiones en esferas de importancia para los países de la región. UN وسوف يؤكد هذا النهج دور اللجنة باعتبارها منبرا للنقاش وبناء التوافق في الآراء وصنع القرارات في المجالات الهامة لبلدان المنطقة وباعتبارها أداة محفزة في هذا الشأن.
    En muchas de esas iniciativas el deporte es un catalizador de la acción. UN إن الرياضة، في العديد من هذه المبادرات، حافز على العمل.
    El objetivo de la Oficina en esta esfera es desempeñar un papel catalizador de la acción y de una mayor cooperación internacional. UN والهدف الذي ينشده المكتب في هذا المجال هو القيام بدور جهة حافزة على العمل وعلى زيادة التعاون التقني.
    10. Los planes de acción y las medidas aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones actuaron como un catalizador de la actividad, especialmente en cuanto a la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN 10- وكانت خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين بمثابة عنصر حفّاز على العمل، لا سيما في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    El Programa de Desarrollo es oportuno, ya que pone de relieve el carácter constante del papel catalizador de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas al desarrollo y su activa participación en esa esfera. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد