ويكيبيديا

    "catalizador en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفاز في
        
    • حافز في
        
    • حفﱠاز في
        
    • حافزا في
        
    • بدور محفز
        
    La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي:
    Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que se desempeñe como catalizador en la movilización de recursos en aras de la causa del África. UN وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد لقضية التنمية الأفريقية.
    La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur UN وأضاف أن خبرة منظمات الأمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور حفاز في تشجيع الحلول النابعة من الجنوب لمشاكل الجنوب.
    El Grupo considera que las organizaciones internacionales como la UNCTAD pueden y deben desempeñar un papel catalizador en la búsqueda del desarrollo a nivel nacional e internacional, utilizando las últimas técnicas de análisis de política y promoción. UN ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que desempeñara un papel de catalizador en la movilización de ese apoyo. UN وطلبت من أمانة اﻷونكتاد أن تقوم بدور حفﱠاز في تعبئة هذا الدعم.
    Por lo tanto, los países en desarrollo esperan que el Alto Comisionado desempeñe un papel catalizador en la promoción y protección de este derecho como parte funcional e integrante de los derechos humanos. UN لذلك تتوقع البلدان النامية أن يضطلع المفوض السامي بدور حفاز في تعزيز وحمايـــــة هذا الحق بوصفه جزءا مكملا وعمليا من حقوق الانسان.
    3. El FNUAP ha desempeñado un papel catalizador en la realización de esos progresos. UN ٣ - وينهض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور حفاز في تحقيق هذه التحسينات.
    Otras características fundamentales del programa serán mejorar la gestión del sector público y apoyar el desarrollo del sector privado con miras a que pueda desempeñar un papel catalizador en la realización de las diversas prioridades de desarrollo de los Estados miembros. UN وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا.
    La interdependencia creciente de las economías por el comercio internacional, las empresas económicas conjuntas y los grupos regionales actúa como catalizador en la promoción de cierto grado de tolerancia. UN وتزايــد الترابط في الاقتصادات، عن طريق التجارة الدولية والمشاريع الاقتصادية المشتركة والتجمعات اﻹقليمية، هو عامل حفاز في إيجاد درجة ما من التسامح.
    En la Declaración del Milenio, nuestros dirigentes decidieron prestar especial atención a África e hicieron un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que desempeñara un papel catalizador en la movilización de recursos para el desarrollo de África. UN وفي إعلان الألفية، قرر قادتنا إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا، ودعوا منظومة الأمم المتحدة لأن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد اللازمة للتنمية في أفريقيا.
    La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y desempeñar un papel catalizador en la movilización de otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal de su labor. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى القيام بدور حفاز في تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    :: Asumir la función de catalizador en la promoción de relaciones de cooperación basadas en la ciencia y la tecnología y la colaboración para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: الاضطلاع بدور حفاز في مجال تشجيع الشراكة والتعاون القائمين على العلم والتكنولوجيا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Japón, el voluntariado se ve impulsado, principalmente por los jóvenes y las personas mayores, ya que puede desempeñar un papel catalizador en la promoción de la integración en la sociedad. UN في اليابان، يجري التشجيع على التطوع خصوصا في أوساط الشباب والمسنين، نظرا إلى أن بوسعه أداء دور حفاز في تعزيز الإدماج في المجتمع.
    Por ello era importante contar con enfoques bilaterales y multilaterales de la financiación forestal, ya que ambos desempeñaban un papel catalizador en la financiación internacional a largo plazo permitiendo al mismo tiempo que se llevaran a cabo intervenciones a más corto plazo. UN ولهذا السبب، من المهم أن تكون هناك نهج ثنائية ومتعددة الأطراف لتمويل الغابات لأن كليهما يقوم بدور حفاز في التمويل الدولي على المدى الطويل، بينما يتيحان اتخاذ إجراءات في المدى القريب.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo el catalizador en la aplicación de la NEPAD, de manera que África controle y alimente su propio mecanismo de desarrollo y crecimiento, con la ayuda de las organizaciones e instituciones internacionales, el sector privado y otros mecanismos internacionales y regionales. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة العمل بمثابة عامل حفاز في تنفيذ الشراكة الجديدة، حتى تتحكم أفريقيا في آلية التنمية والنمو الخاصة بها وتغذيها، بمساعدة المنظمات والمؤسسات الدولية، والقطاع الخاص والآليات الدولية والإقليمية الأخرى.
    El grupo de Estados Miembros " Amigos de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad " , dirigido por el Canadá, sigue desempeñando un papel catalizador en la movilización de la acción intergubernamental para aplicar la resolución. UN وما زالت مجموعة الدول الأعضاء " أصدقاء القرار 1325 " التي ترأسها كندا تضطلع بدور حفاز في حشد العمل الحكومي الدولي بشأن هذا القرار.
    Los representantes acogieron favorablemente los esfuerzos que realizaban las instituciones financieras y de desarrollo a nivel multilateral, regional y bilateral con el fin de incrementar los recursos disponibles para la cooperación Sur-Sur, y pidieron a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que desempeñaran un papel catalizador en la promoción de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN ورحب ممثلون بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي لزيادة الموارد المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. وأهابوا باللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Dado el nivel de su financiación en Nigeria, el Banco Mundial desempeña un papel catalizador en la movilización de apoyo de otros donantes para los programas de población por conducto del Fondo de Actividades de Población. UN ونظرا لمستوى التمويل الذي يقدمه البنك الدولي في نيجيريا، فانه يقوم بدور حافز في تعبئة الدعم من المانحين اﻵخرين لبرامج السكان من خلال صندوق اﻷنشطة السكانية.
    128. Por su parte, los gobiernos africanos deberán mostrar su empeño y capacidad de desempeñar un papel catalizador en la movilización de los recursos internos. UN ١٢٨ - يتعين على الحكومات الافريقية أن تظهر، من ناحيتها، التزامها بأداء دور حافز في تعبئة الموارد المحلية وقدرتها على ذلك.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que desempeñara un papel de catalizador en la movilización de ese apoyo. UN وطلبت من أمانة اﻷونكتاد أن تقوم بدور حفﱠاز في تعبئة هذا الدعم.
    Esa cooperación ha sido el elemento catalizador en la promoción de la cooperación Sur-Sur, pero se ha visto obstaculizada por la falta de financiación y apoyo institucional. UN وكان هذا التعاون حافزا في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، غير أن العقبات اعترضته بسبب قصور التمويل والدعم المؤسسي.
    El Consejo contribuyó a la Primera Conferencia de Paz de La Haya, celebrada en 1899, y desempeñó un papel catalizador en la Segunda Conferencia, que tuvo lugar en 1907. UN وقد أسهم المجلس في مؤتمر لاهاي الأول للسلام عام 1899، واضطلع بدور محفز في مؤتمر لاهاي الثاني للسلام عام 1907.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد