ويكيبيديا

    "categoría de personal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة الموظفين
        
    • فئة موظفي
        
    • فئة من موظفي
        
    Al mismo tiempo, la Comisión señala a la atención de la Secretaría el elevado número de vacantes en la categoría de personal de contratación nacional que existe en varias misiones. UN وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات.
    Todas las investigaciones llevadas a cabo por entidades de las Naciones Unidas aplican las mismas normas de conducta, independientemente de la categoría de personal de que se trata. UN وتُطبِّق كل التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة نفس معايير السلوك بصرف النظر عن فئة الموظفين المعنية.
    Al mismo tiempo, la Comisión señala a la atención de la Secretaría el elevado número de vacantes en la categoría de personal de contratación nacional que existe en varias misiones. UN وفي الوقت نفسه، توجه اللجنة انتباه الأمانة العامة إلى ارتفاع نسبة الشغور في فئة الموظفين الوطنيين في عدد من البعثات.
    En el presupuesto se han consignado algunas reclasificaciones de funcionarios de contratación local dentro de la categoría de personal de apoyo y se ha reclasificado un puesto de auxiliar de programas a la categoría del cuadro orgánico (funcionario nacional del cuadro orgánico). UN ويدرج حاليا في الميزانية عدد من عمليات إعادة تصنيف الوظائف داخل فئة موظفي الدعم إلى جانب رفع مستوى وظيفة من رتبة مساعد برامج إلى الفئة الفنية.
    Los funcionarios del cuadro orgánico de contratación nacional constituyen una categoría de personal de cooperación técnica que suministra conocimientos especializados con los que no cuenta el gobierno huésped, mientras que los funcionarios del cuadro de servicios generales prestan el correspondiente apoyo administrativo a los proyectos. UN ويمثل الموظفون الفنيون المعينون وطنيا للعمل في المشاريع فئة من موظفي التعاون التقني الذين يوفرون مهارات تقنية ليست متاحة للحكومة المضيفة، في حين أن موظفي فئة الخدمات العامة يوفرون للمشروع ما يتصل بذلك من دعم كتابي/إداري.
    La responsabilidad social del Organismo queda demostrada además por su reconocimiento de que la vasta mayoría de la fuerza de trabajo pertenece a la categoría de personal de zona y por la ayuda que presta para satisfacer sus necesidades en la mayor medida posible durante y después de su empleo con el Organismo. UN وكما تبرز الوكالة المساءلة الاجتماعية بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين وتلبية حاجاتهم على أوسع مدى ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Esto supondría un aumento de 247 puestos y cinco temporeros en la categoría de personal de contratación internacional y 335 puestos y 175 temporeros en la categoría de contratación nacional. UN الأمر الذي ينطوي على زيادة قدرها 247 وظيفة وخمس وظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة في فئة الموظفين الدوليين، و 335 وظيفة و 175 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في فئة الموظفين الوطنيين.
    Además, se propone una reducción del 12% en la categoría de personal de contratación nacional, integrada por 27 puestos de contratación nacional y un puesto financiado con cargo al personal temporario general. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح تنفيذ تخفيض نسبته 12 في المائة في فئة الموظفين الوطنيين، يشمل 27 وظيفة لموظفين وطنيين ووظيفة وطنية واحدة ممولة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة.
    La responsabilidad social del Organismo se hace todavía más patente mediante su reconocimiento de que la vasta mayoría de la fuerza de trabajo pertenece a la categoría de personal de zona y la ayuda que presta para satisfacer sus necesidades en la mayor medida posible durante su empleo con el Organismo y posteriormente. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    La responsabilidad social del Organismo se hace todavía más patente por su reconocimiento de que la vasta mayoría de su fuerza de trabajo pertenece a la categoría de personal de zona y por la ayuda que presta para satisfacer las necesidades de su personal en la mayor medida posible durante su empleo con el Organismo y posteriormente. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    En comparación con el ejercicio económico en curso, la plantilla propuesta prevé el aumento de un puesto en la categoría de personal de contratación internacional para un auditor jefe residente de categoría P-5. UN وبالمقارنة مع الفترة المالية الحالية، يبين ملاك الموظفين المقترح زيادة بمقدار وظيفة واحدة من فئة الموظفين الدوليين من أجل كبير مراجعي الحسابات المقيمين، برتبة ف-5.
    La plantilla propuesta para la UNOMIG incluye un puesto adicional de la categoría P-5 de Jefe Adjunto de Observadores Militares y otros dos puestos en la categoría de personal de contratación local. UN 13 - تغطي الاحتياجات المقترحة من الموظفين للبعثة، تكاليف وظيفة إضافية من الرتبة ف - 5 لنائب رئيس المراقبين العسكريين، ووظيفتين إضافيتين في فئة الموظفين الوطنيين.
    Se observa una tendencia positiva hacia la paridad entre los géneros en el personal directivo superior y, en sentido general, en la categoría de personal de contratación internacional. UN وهناك اتجاه إيجابي يرمي إلى الوصول إلى التكافؤ الجنساني في رتب الإدارة العليا() وفي فئة الموظفين الدوليين بصفة عامة.
    Los recursos necesarios para el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento se incluyen en la categoría de personal de contratación nacional, para la que las estimaciones revisadas ascienden a 2.971.500 dólares, una reducción de 411.300 dólares respecto de la consignación inicial para 2009/2010. UN 12 - والموارد اللازمة لدفع تعويضات إنهاء الخدمة مدرجة تحت بند فئة الموظفين الوطنيين، الذي تبلغ تقديراته المنقحة 500 971 2 دولار، أي بنقصان قدره 300 411 دولار من المخصصات الأولية للفترة 2009/2010.
    La responsabilidad social del Organismo se hace todavía más patente por su reconocimiento de que la gran mayoría de su fuerza de trabajo pertenece a la categoría de personal de zona y por la ayuda que presta para satisfacer las necesidades de su personal en la mayor medida posible durante su empleo con el Organismo y posteriormente. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من قوتها العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وبتلبيتها احتياجاتهم على أوسع نطاق ممكن أثناء فترة عملهم فيها وبعد انتهاء خدمتهم.
    Además del aumento del número de soldados de 750 a 1.050, la plantilla propuesta de la Fuerza refleja una reducción de cuatro puestos en la categoría de personal de contratación internacional y un aumento de 18 puestos en la categoría de personal de contratación local, con lo que el número total de civiles de la Fuerza llegaría al nivel anterior de 203 puestos. UN ٦ - وباﻹضافة إلى زيادة عدد الجنود من ٧٥٠ جنديا إلى ٠٥٠ ١ جنديا، يعكس الملاك المقترح للقوة انخفاضا قدره ٤ وظائف في فئة الموظفين الدوليين وزيادة قدرها ١٨ وظيفة في فئة الموظفين المعينين محليا، مما يصل بالعدد الكلي للعنصر المدني للقوة إلى سابق مستواه، وهو ٢٠٣ وظائف.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de las demoras en el despliegue del personal del Grupo de Apoyo; en el momento de celebrarse las deliberaciones de la Comisión sobre el informe del Secretario General, sólo se habían cubierto 32 (de 52) puestos de la categoría de personal de contratación internacional y sólo 140 (de 165) puestos de la categoría de personal de contratación local. UN ٢١ - وأفيدت اللجنة أيضا بحدوث حالات تأخر في إرسال موظفي فريق الدعم؛ وهكذا، لم يكن في أثناء مداولات اللجنة بشأن تقرير اﻷمين العام قد شغل في فئة الموظفين الدوليين سوى ٣٢ وظيفة )من بين ٥٢ وظيفة(، ولم يكن قد شغل في فئة الموظفين المحليين سوى ١٤٠ وظيفة )من بين ١٦٥ وظيفة(.
    Por último, la Comisión acoge con satisfacción la información de que la categoría de personal " de proyectos " dejará de existir completamente a finales de 2004. UN وأخيراً، ترحب اللجنة بما أفيد عنه من أن فئة موظفي " المشاريع " ستغلى تدريجياً بالكامل بحلول نهاية عام 2004.
    Como resultado de esta combinación de medidas, la categoría de " personal de proyectos " se suprimirá a fines de 2004, de conformidad con el compromiso asumido por el ACNUR en relación con esta objetivo. UN ونتيجة لهذه التدابير مجتمعةً سيجري إلغاء فئة " موظفي المشاريع " اعتباراً من نهاية عام 2004 وذلك وفقاً لالتزام المفوضية بتحقيق هذا الهدف.
    Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico constituyen el 21% (1.744), y el 56% restante (4.629) trabaja en servicios generales o pertenece a la categoría de personal de apoyo. UN ويمثل موظفو الفئة الفنية الوطنيون 21 في المائة (744 1)، بينما يعمل الموظفون الباقون ونسبتهم 56 في المائة (629 4) في فئة الخدمات العامة أو فئة موظفي الدعم.
    Los funcionarios del cuadro orgánico de contratación nacional constituyen una categoría de personal de cooperación técnica que suministra conocimientos especializados con los que no cuenta el gobierno huésped, mientras que los funcionarios del cuadro de servicios generales prestan el correspondiente apoyo administrativo a los proyectos. UN ويمثل الموظفون الفنيون المعينون وطنيا للعمل في المشاريع فئة من موظفي التعاون التقني الذين يوفرون مهارات تقنية ليست متاحة للحكومة المضيفة، في حين أن موظفي فئة الخدمات العامة يوفرون للمشروع ما يتصل بذلك من دعم كتابي/إداري.
    La frase " incluido el personal militar " , que se ha tomado del tratado bilateral entre Grecia y la Federación de Rusia de 2000, tiene por objeto reconocer la importante función que desempeña el personal militar, como categoría de personal de socorro, en la prestación de asistencia para el socorro en casos de desastre. UN 37 - وعبارة " بمن فيهم الأفراد العسكريون " ، المنقولة من المعاهدة الثنائية بين اليونان والاتحاد الروسي لعام 2000()، يراد بها الاعتراف بالدور المهم الذي يضطلع به الأفراد العسكريون، بوصفهم فئة من موظفي الإغاثة، في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد