ويكيبيديا

    "categorías específicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئات محددة من
        
    • بفئات محددة من
        
    • فئات معينة من
        
    • الفئات المحددة من
        
    • لفئات محددة من
        
    • فئات بعينها من
        
    El proyecto de artículo 7 suscitó de nuevo sugerencias sobre la inclusión o supresión de categorías específicas de tratados. UN كما أن مشروع المادة 7 استدعى مقترحات فيما يتصل بإدراج أو استبعاد فئات محددة من المعاهدات.
    Estos requisitos adicionales se exponen en el capítulo VIII del presente informe en el que se describen categorías específicas de reclamaciones. UN وترد هذه المتطلبات الإضافية في الفصل الثامن من هذا التقرير والذي يصف فئات محددة من المطالبات.
    Recordando la existencia de acuerdos internacionales que regulan categorías específicas de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى وجود اتفاقات دولية تتناول فئات محددة من الأنشطة الخطرة،
    La legislación internacional se refiere más a categorías específicas de actos terroristas y por ende no constituye el mejor marco para combatir la amenaza. UN فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب.
    Las disposiciones de la parte II, relativas a categorías específicas de sucesión de Estados, son por lo general satisfactorias. UN وأضاف أن أحكام الباب الثاني، المتعلقة بفئات محددة من خلافة الدول، مرضية عموما.
    El Secretario General considera que sería una usurpación de las facultades judiciales del Tribunal que determinaran en el estatuto las categorías específicas de causas en que debería entender una sala de tres magistrados. UN ويرى الأمين العام أن من شأن تحديد فئات معينة من القضايا في النظام الأساسي لكي ينظر فيها فريق من ثلاثة قضاة أن يمثل اغتصابا للسلطة القضائية لمحكمة المنازعات.
    A juicio del Secretario General, no sería apropiado determinar en el Estatuto las categorías específicas de causas que se debieran encomendar a una sala de tres magistrados, pues el asunto se debería dejar librado a la discreción del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويعتبر الأمين العام أنه من غير الملائم أن ينص نظام أساسي على فئات محددة من القضايا التي يتعين أن تنظر فيها هيئة مكونة من ثلاثة قضاة، فهذه المسألة ينبغي أن تُترك لتقدير محكمة المنازعات.
    Se han establecido además una serie de cortes y tribunales para conocer de categorías específicas de casos. UN وأُنشئ عدد من المحاكم والهيئات القضائية للنظر في فئات محددة من القضايا.
    No se llegó a un consenso sobre la propuesta de suprimir las palabras " todas las formas de " o sobre la sugerencia de agregar una referencia a categorías específicas de personas, que algunos expertos consideraron restrictiva. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي بشأن اقتراح حذف كلمتي " كل أشكال " أو بشأن اقتراح إضافة إشارة إلى فئات محددة من اﻷشخاص، اﻷمر الذي وجده بعض الخبراء مقيداً؛
    Una condición previa para el ejercicio de la competencia de la Corte debe ser la adhesión al Estatuto de categorías específicas de Estados. UN وينبغي أن يكون أحد الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة الانضمام الى النظام اﻷساسي من فئات محددة من الدول .
    En algunos países el secreto bancario podía levantarse en todos los casos penales, mientras que en otros sólo podía levantarse en casos relacionados con delitos determinantes del blanqueo de dinero o con categorías específicas de delitos como el tráfico de drogas. UN وفي بعض البلدان يمكن رفع السرية المصرفية في جميع الحالات الجنائية، في حين أن هذا يقتصر في بلدان أخرى على الجرائم الأصلية فيما يتعلق بغسل الأموال أو فئات محددة من الجرائم مثل الاتجار بالمخدرات.
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة بشأن فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وتؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Comentario 61 Parte II. DISPOSICIONES RELACIONADAS CON categorías específicas de SUCESIÓN DE ESTADOS 65 UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول 64
    La privación de la vida es la última violación de los derechos humanos, y el derecho a la vida no debe restringirse a categorías específicas de personas. UN وقتل أي شخص هو الانتهاك الأكبر لحقوق الإنسان ولذا فإن الحق في الحياة ينبغي ألا يكون مقتصرا على فئات معينة من الأفراد.
    En toda Suiza y muy especialmente en las grandes ciudades, las personas interesadas tienen libre acceso a publicaciones relativas a esos temas y a los centros de consulta que están a disposición de la población en general o de categorías específicas de personas. UN ففي أنحاء سويسرا، وخاصة في المدن الكبرى، يكون لدى الأشخاص المهتمين بالأمر حرية الوصول إلى المنشورات بشأن هذه الموضوعات فضلا عن مراكز المشورة الموجهة إلى السكان بصفة عامة أو فئات معينة من الأشخاص.
    A continuación, el estudio analiza las consideraciones especiales que pueden aplicarse a la expulsión de categorías específicas de extranjeros, como los extranjeros ilegales, los residentes extranjeros, los trabajadores migratorios, los menores, los refugiados y los apátridas. UN ثم تتطرق الدراسة للاعتبارات الخاصة التي قد تسري على طرد فئات معينة من الأجانب، من قبيل الأجانب غير القانونيين والأجانب المقيمين والعمال المهاجرين والأطفال القاصرين واللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية.
    En la actualidad, el Gobierno está llevando a cabo varias intervenciones asistenciales destinadas a algunas categorías específicas de beneficiarios. UN 14 - وتقوم الحكومة حاليا بتنفيذ العديد من المبادرات التي تستهدف مساعدة بعض الفئات المحددة من المستفيدين.
    Algunas delegaciones respaldaron la atención que la UNCTAD presta a categorías específicas de países como los PMA, los países de África, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN وأيد عدد من الوفود العناية التي يوليها الأونكتاد لفئات محددة من البلدان، مثل أقل البلدان نمواً، والبلدان الأفريقية، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، فضلاً عن سائر الاقتصادات الصغيرة الأخرى الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر.
    En el Tratado se establecieron restricciones y el intercambio de información sobre el ensayo de categorías específicas de misiles. UN ونصت المعاهدة على فرض قيود على اختبار فئات بعينها من القذائف وتبادل المعلومات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد