ويكيبيديا

    "causa del autor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضية صاحب البلاغ
        
    • القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ
        
    • قضية صاحب الشكوى
        
    • قضيه صاحب البلاغ
        
    • بقضية صاحب البلاغ
        
    • دعوى صاحب البلاغ من
        
    • قضية مقدم البﻻغ
        
    La causa del autor fue trasladada entonces al Tribunal Superior para condena. UN وأُحيلت قضية صاحب البلاغ عندئذ إلى المحكمة العليا لإصدار الحكم.
    La causa del autor fue trasladada entonces al Tribunal Superior para condena. UN وأُحيلت قضية صاحب البلاغ عندئذ إلى المحكمة العليا لإصدار الحكم.
    Cuando se falló la causa del autor se reiteró la opinión de la minoría. UN وذُكِرت وجهة نظر الأقلية مجدداً عند البت في قضية صاحب البلاغ.
    2.19 El 3 de octubre de 2000 tuvo lugar la primera audiencia pública de la causa del autor en el Tribunal Regional de Kiev. UN 2-19 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عقدت محكمة كييف الإقليمية جلسة الاستماع العلنية الأولى بشأن القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ.
    En este sentido, recuerda que los tribunales son independientes y se guían únicamente por la Constitución y las leyes, y que la causa del autor se juzgó conforme a esos principios. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    El 23 de septiembre de 2003, ese mismo Tribunal fijó para el 7 de octubre de 2003 la vista de la causa del autor y confirmó su detención. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة ذاتها موعد الجلسة المتعلقة بقضية صاحب البلاغ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأكدت تمديد حبسه.
    En la causa del autor no intervino ningún juez suplente. UN ولم ينظر أي قاض بديل في قضية صاحب البلاغ.
    El Estado parte señaló que, a raíz de la decisión del Comité, se reabrió la causa del autor. UN أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ.
    También toma nota de que la causa del autor fue examinada tanto por un tribunal administrativo como por un tribunal penal. UN ولاحظت أيضاً أن قضية صاحب البلاغ قد نظر فيها كل من المحكمة الإدارية والمحكمة الجنائية.
    Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    Ese tribunal está facultado tanto para dictar las medidas provisionales pertinentes como para admitir a trámite un nuevo examen de la causa del autor. UN ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ.
    Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    Ese tribunal está facultado tanto para dictar las medidas provisionales pertinentes como para admitir a trámite un nuevo examen de la causa del autor. UN ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ.
    La causa del autor estaba pendiente de la última vista y se esperaba el veredicto del Tribunal en la siguiente vista programada. UN وتنتظر قضية صاحب البلاغ الجلسة النهائية، ومن المنتظر أن يشمل جدول الجلسة المقبلة إصدار قرار المحكمة.
    2.19 El 3 de octubre de 2000 tuvo lugar la primera audiencia pública de la causa del autor en el Tribunal Regional de Kyiv. UN 2-19 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عقدت محكمة كييف الإقليمية الجلسة العلنية الأولى بشأن القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ.
    Entre los integrantes de la sala de primera instancia se contaban el mismo juez y dos de los asesores que habían realizado el examen preliminar de la causa del autor el 15 de septiembre del mismo año. UN وضمت الدائرة الابتدائية القاضي والخبيرين الاستشاريين أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    Entre los integrantes de la sala de primera instancia se contaban el mismo juez y dos de los asesores que habían realizado el examen preliminar de la causa del autor el 15 de septiembre del mismo año. UN وضمت الدائرة الابتدائية القاضي نفسه والخبيرين الاستشاريين اللذين اضطلعا بالنظر التمهيدي في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    En este sentido, recuerda que los tribunales son independientes y se guían únicamente por la Constitución y las leyes, y que la causa del autor se juzgó conforme a esos principios. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    El 23 de septiembre de 2003, ese mismo Tribunal fijó para el 7 de octubre de 2003 la vista de la causa del autor y confirmó su detención. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة ذاتها موعد الجلسة المتعلقة بقضية صاحب البلاغ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأكدت تمديد حبسه.
    El 11 de septiembre de 2009, el Estado parte presentó una carta de fecha 26 de agosto de 2009 dirigida al Tribunal de Distrito de Sarpsborg por la fiscalía noruega en la que se remitía la causa del autor para un nuevo juicio. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، قدمت الدولة الطرف رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2009 موجهة من السلطة النرويجية للملاحقة القضائية إلى محكمة الدائرة في ساربسبورغ تفيد بإحالة دعوى صاحب البلاغ من جديد إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد