Hay que subrayar, no obstante, que la relación de causa y efecto en la aplicación del sistema de cuentas nacionales es muy compleja. | UN | ويجب مع ذلك التأكيد على أن العلاقة بين السبب والنتيجة ضمن إطار تنفيذ نظام الحسابات القومية تعتبر علاقة معقدة للغاية. |
Esto a su vez provoca un aumento en la escasez de la tierra, con lo que se crea un círculo vicioso de causa y efecto. | UN | ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة. |
La contribución presupone una relación lógica de causa y efecto que indica una aportación cabal de una intervención a los resultados del desarrollo. | UN | وينطوي الإسهام على سبب منطقي وعلى علاقة سببية تشير إلى ما يدخله النشاط من إضافة ذات معنى إلى النتائج الإنمائية. |
No hay una relación sencilla de causa y efecto entre el desarme y la paz. | UN | فلا توجد علاقة سببية بسيطة بين نزع السلاح والسلام. |
Estas relaciones cuantificables de causa y efecto son necesarias para calcular los costos y los beneficios de las medidas sustitutivas; | UN | فمثل هذه العلاقات السببية التي يمكن حسابها كمﱠاً ضرورية لحساب تكاليف الاجراءات البديلة ومنافعها؛ |
La relación de causa y efecto continúa en la medida en que el nivel del respeto de los derechos humanos tiene una relación directa con la calidad de la democracia en un Estado. | UN | وتستمر سلسلة السببية ما دام لمستوى احترام حقوق اﻹنسان تأثير مباشر على نوعية الديمقراطية في الدولة. |
Al omitir el contexto, el informe excluye la relación pertinente entre causa y efecto. | UN | إن التقرير، بإغفاله السياق، أخفق في تصوير العلاقة المهمة بين السبب والأثر. |
Un entrelazamiento cuántico de causa y efecto donde todo y todos reflejándose entre nosotros. | Open Subtitles | كمية محددة من السبب والتأثير حيث كل شئ وكل شخص ينعكس على الاخرين |
Esta interdependencia hace más difícil aislar las relaciones de causa y efecto. | UN | ويزيد هذا الترابط من صعوبة الفصل بين السبب والنتيجة. |
Esta interdependencia hace más difícil aislar las relaciones de causa y efecto. | UN | ويزيد هذا الترابط من صعوبة الفصل بين السبب والنتيجة. |
Es decir, las actividades y las consecuencias transfronterizas que éstas producen deben ser apreciables físicamente y debe haber entre ellas una relación de causa y efecto. | UN | أي لا بد أن يكون للنتائج العابرة للحدود المترتبة عنها صفة مادية تقوم فيها علاقة بين السبب والنتيجة. |
No puede subestimarse el vínculo de causa y efecto entre la carga de la deuda y la baja tasa de desarrollo y, por extensión, la pobreza. | UN | مهما قلنا عن علاقة السبب والنتيجة بين عبء الديون وبطء معدل التنمية، والفقر، على سبيل الاستطراد، فلن نُبالغ. |
Para alcanzar este objetivo se recurre a diversas estrategias, por ejemplo la aplicación de técnicas de análisis de causa y efecto. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة. |
Todos estos factores diferentes están vinculados entre sí, pero es muy difícil determinar las relaciones de causa y efecto entre ellos. | UN | وجميع تلك العوامل مترابطة فيما بينها، ولكنه من الصعب تحديد علاقات سببية فيما بينها. |
Existe una relación de causa y efecto entre la disponibilidad de suficientes servicios de transporte, el acceso a ellos y el alcance de los procesos de desarrollo basados en el comercio. | UN | وتوجد علاقة سببية بين توافر خدمات نقل كافية والوصول إليها ونطاق العمليات الإنمائية القائمة على التجارة. |
No se ha demostrado que haya una relación de causa y efecto entre la situación legislativa y el número de niños que nacen fuera del matrimonio. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى وجود صلة سببية بين حالة القوانين وعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية. |
. Sin embargo, esas comparaciones entre países no permiten establecer una relación de causa y efecto. | UN | بيد أن المقارنات بين البلدان تسهم بقدر ضئيل في إقامة دليل على اتجاه هذه العلاقة السببية. |
Las empresas afectadas sostienen que la relación de causa y efecto no se ha probado en su caso. | UN | وتؤكد الشركتان المعنيتان أن العلاقة السببية لم تثبت بعد في هذه الحالات. |
El hecho de que una persona se exponga al peligro rompe la relación entre causa y efecto que se requiere para establecer la responsabilidad penal. | UN | أما سلوك الشخص سلوكاً يعرضه للخطر فيقطع دائما الرابطة السببية الضرورية لإثبات المسؤولية الجنائية. |
Libre de estos cuerpos, libre de tiempo, y causa y efecto, mientras que la mismísima creación deja de ser. | Open Subtitles | أحرار من هذه الأجسام ومن هذه الأوقات السبب والأثر في حين يتوقف الخلق عن الوجود |
Más o menos. Es sobre la teoría económica, causa y efecto. | Open Subtitles | إقتربتي, إنه عن نظرية الإقتصاد السبب والتأثير |
En algunos casos esta vinculación puede tener un carácter de causa y efecto. | UN | وقد تكون لهذا الترابط طبيعة " علاقة السبب بالنتيجة " في بعض الحالات. |
El tráfico ilícito o encubierto de armas es al mismo tiempo causa y efecto de la producción excesiva y descontrolada de armas. | UN | فالاتجار غير المشروع أو السري باﻷسلحة هو أيضا سبب ونتيجة لﻹفراط في إنتاج اﻷسلحة ولعدم التحكم فيه. |
La incidencia de la pobreza es especialmente severa en el campo, y constituye causa y efecto a la vez de la rápida urbanización y migración del campo a la ciudad en todos estos países durante los últimos decenios. | UN | وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية. |
En ese ciclo, la pobreza es a la vez causa y efecto de la degradación de los suelos, y los pobres son tanto agentes como víctimas del proceso. | UN | وفي هذه الحلقة، يكون الفقر في آن واحد سببا ونتيجة لتدهور التربة، ويكون الفقراء من العوامل المسهمة في هذه العملية ومن ضحاياها. |
Se trata de causa y efecto. | Open Subtitles | أنه نوعاً ما سبب و أَثَر |
- causa y efecto, caballeros. - causa y efecto. | Open Subtitles | سبب وتأثير، أيها السادة سبب وتأثير |
En este sentido, el Afganistán proporciona un cruel ejemplo de la relación desgarradora entre causa y efecto. | UN | وهنا نجد أن عملية تمازج العلة والمعلول المعطلة تتمثل بقسوة في أفغانستان. |