ويكيبيديا

    "causados por las inundaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناجمة عن الفيضانات
        
    • جراء الفيضانات
        
    Nadie puede permanecer impasible ante la devastación y el sufrimiento humano causados por las inundaciones en el Pakistán. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    En esa resolución, se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia al Gobierno de Madagascar con objeto de que pudiera llevar a buen término los esfuerzos de recuperación encaminados a mitigar los daños causados por las inundaciones y los ciclones en el país. UN ووجهت في هذا القرار نداءات إلى المجتمع الدولي لمساعدة حكومة مدغشقر على أن تكمل بنجاح جهود اﻹنعاش المبذولة للتخفيف من حدة اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات واﻷعاصير في مدغشقر.
    En esa resolución se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia al Gobierno de Madagascar en sus esfuerzos por reparar los daños causados por las inundaciones y los ciclones en ese país. UN ووجهت في ذلك القرار نداءات إلى المجتمع الدولي لمساعدة حكومة مدغشقر في جهودها المبذولة لإصلاح الأضرار الناجمة عن الفيضانات واﻷعاصير في ذلك البلد.
    En la resolución se expresa la solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Bangladesh y se hace un llamamiento a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para que respondan con urgencia y ayuden a Bangladesh en sus esfuerzos por superar los daños causados por las inundaciones. UN والقــرار يعـرب عـن التضامن مع بنغلاديش حكومة وشعبا، ويناشــد جميــع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تهب بسرعة لمساعدة بنغلاديش فيما تبذلــه مــن جهــود للتغلب على اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات.
    Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. UN ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات.
    a) Evaluación de los daños causados por las inundaciones de enero de 1990 en la zona de Sidi Bouzid; UN (أ) تقدير الأضرار الناجمة عن الفيضانات التي حدثت في منطقة سيدي بوزيد في كانون الثاني/يناير 1990؛
    La Asamblea General expresa su agradecimiento al Secretario General por las medidas que ha tomado para movilizar la asistencia humanitaria y pide al sistema de las Naciones Unidas que adopte todas las medidas necesarias para prestar apoyo a Bangladesh y fortalecer su capacidad para buscar una solución de largo plazo de los problemas causados por las inundaciones y los desastres naturales. UN وتعرب الجمعية العامة عن تقديرها لﻷمين العام علـى الخطــوات التــي اتخذها من أجل تعبئة المساعدة اﻹنسانية، وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتقديم الدعم إلى بنغلاديش من أجل تعزيز قدرتها على إيجاد حل طويل اﻷجل للمشاكل الناجمة عن الفيضانات والكوارث الطبيعية.
    A petición de la Agencia Nacional del Catastro y el Registro de la Propiedad de la República de Moldova, la oficina facilitó un contacto directo entre dicha Agencia y ONU-SPIDER para agilizar el suministro de datos que permitieran evaluar los daños causados por las inundaciones a escala local, lo que se sumaba a los mapas de las inundaciones elaborados por la oficina, que abarcaban las regiones situadas en las riberas del río Prut. UN وبناء على طلب وكالة التسجيل العقاري والمساحة في جمهورية مولدوفا، قام المكتب بتوفير الاتصال المباشر بين الوكالة وبرنامج سبايدر لتسهيل تقديم البيانات من أجل تقييم الخسائر الناجمة عن الفيضانات على الصعيد المحلي، إضافة إلى خرائط الفيضانات التي أعدّها المكتب والتي تشمل المناطق الحدودية على نهر بروت.
    Al final de la sesión de capacitación, los participantes pudieron procesar datos satelitales y otros datos auxiliares y derivar un mapa sobre la propensión a inundaciones, a fin de actualizar los mapas de la cubierta terrestre y evaluar los daños causados por las inundaciones. UN وفي نهاية الدورة التدريبية، استطاع المشاركون القيام بمعالجة البيانات الساتلية والبيانات الفرعية لإعداد خريطة للمناطق المهدَّدة بالفيضانات، وتحديث خرائط الغطاء الأرضي، وتقييم الأضرار الناجمة عن الفيضانات.
    2. Hace un llamamiento a las organizaciones parlamentarias internacionales y regionales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e internacionales pertinentes a que intensifiquen sus esfuerzos y establezcan programas para crear conciencia de los estragos causados por las inundaciones en el Pakistán y de los posibles riesgos de inundación, así como de la necesidad que tiene el Pakistán de superar ese desastre; UN 2 - تناشد المنظمات البرلمانية الدولية والإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية أن تضاعف جهودها وتضع برامج لإذكاء الوعي بالأضرار الناجمة عن الفيضانات في باكستان والتهديدات المحتملة التي تترتب عليها، وحاجة باكستان إلى التغلب على هذه الكارثة؛
    b) El desarrollo de una estrategia de gestión integrada de las inundaciones como parte de la planificación de la gestión integrada de las cuencas fluviales, teniendo debidamente en cuenta la mejora de la seguridad de la vida humana y la mitigación de los daños causados por las inundaciones, por una parte, pero también con miras a obtener beneficios de los impactos de las inundaciones en la diversidad biológica; UN (ب) تعزيز وضع استراتيجية شاملة لإدارة الفيضانات كجزء من تخطيط الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار مع إيلاء الاعتبار الواجب لتحسين أمن الحياة البشرية وتقليل الأضرار الناجمة عن الفيضانات من ناحية، وجني فوائد من الآثار المفيدة للفيضانات في مجال التنوع البيولوجي من ناحية أخرى؛
    Además, se prestó atención a la prevención de desastres urbanos causados por las inundaciones y la contaminación de las aguas subterráneas (Bangladesh), la gestión ambiental urbana e industrial (Vanuatu), y la lucha contra los riesgos naturales y el desarrollo sostenible en relación, por ejemplo, con el cambio climático y la gestión de los recursos hídricos (República Democrática Popular Lao). UN كما وجه الاهتمام أيضا إلى الوقاية من الكوارث الحضرية الناجمة عن الفيضانات وتلوث المياه الجوفية (بنغلاديش)، والإدارة البيئية الحضرية والصناعية (فانواتو)، وإدارة المخاطر الطبيعية والتنمية المستدامة، من قبيل تغير المناخ وإدارة موارد المياه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية).
    Daños a la infraestructura y la carga causados por las inundaciones y los cambios de la energía de las olas; costos más elevados de construcción y mantenimiento de los puertos; traslado de personas y actividades comerciales; cuestiones relativas a los seguros UN تضرر البنى التحتية والبضائع جراء الفيضانات وتغيرات طاقة الأمواج؛ وارتفاع تكاليف بناء الموانئ وصيانتها، وإجلاء السكان والمشاريع التجارية، والمسائل المرتبطة بالتأمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد