ويكيبيديا

    "causando la muerte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما أسفر عن مقتل
        
    • فقتلت
        
    • مما أدى إلى مقتل
        
    • وقتلت
        
    • مما أدى إلى مصرع
        
    • مما أدى إلى وفاة
        
    • فقتل
        
    • أسفر عن قتل
        
    • أدى الى استشهاد
        
    • مما تسبب في مقتل
        
    • فلقي مصرعه
        
    • فاستشهد
        
    • تسبب بمقتل
        
    • أدى الى مقتل
        
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Ayer, al caer la tarde, Abdel Rahman Al-Shaludi, miembro de Hamas, deliberadamente se subió con su vehículo a toda velocidad a un andén de tranvía en Jerusalén, causando la muerte de Chaya e hiriendo a ocho personas más. UN ففي ساعة مبكرة من مساء أمس، قام عبد الرحمن الشلودي عضو حركة حماس بقيادة سيارته عمدا بأقصى سرعة باتجاه رصيف قطار القدس مما أسفر عن مقتل الطفلة شيا وإصابة ثمانية آخرين بجراح.
    Al día siguiente, bombardearon y lanzaron misiles contra la casa y los alrededores, causando la muerte de al menos 30 miembros de la familia y heridas al resto. UN وفي اليوم التالي، قصفت البيت ومحيطه وأطلقت عليه قذائف، فقتلت ما لا يقل عن 30 من أفراد الأسرة وأصابت البقية بجروح.
    A las 11.00 horas del 19 de abril las fuerzas israelíes bombardearon las inmediaciones del campamento de Rashidiya, causando la muerte de Mahmud Ŷabar al-Ŷalil, de 50 años de edad, y heridas a dos personas más. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١١ أيضا قصفت القوات الاسرائيلية محيط مخيم الرشدية مما أدى إلى مقتل: ـ محمود جابر الجليل عمره ٥٠ سنة
    También el 30 de diciembre, una granada de mortero cayó en el hospital del gobierno, causando la muerte de varios civiles y lesionando a muchos más. UN وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر أيضا، سقطت قذيفة هاون على المستشفى الحكومي، وقتلت مدنيين عديدين وأصابت كثيرين آخرين بجراح.
    El 28 de septiembre de 2005, milicias armadas atacaron el campamento de desplazados internos de Aro Shadow y las aldeas de Acho y Gozmena, causando la muerte de al menos 32 personas y saqueando e incendiando numerosas viviendas. UN ففي 28 أيلول/ سبتمبر 2005، قامت ميليشيات مسلحة بمهاجمة مخيم أرو شارو للمشردين داخليا، وقرى آكو وجزمينا، مما أدى إلى مصرع ما لا يقل عن 32 شخصا، ونهب وحرق العديد من المنازل.
    9. En los últimos cinco años las violaciones de los derechos humanos aumentaron en forma impresionante en escala e intensidad, causando la muerte de más de 3.750 palestinos y heridas a más de 40.000. UN 9 - وخلال السنوات الخمس الماضية، ازدادت انتهاكات حقوق الإنسان ازديادا هائلا من حيث حجمها وشدتها، مما أدى إلى وفاة أكثر من 570 3 فلسطينيا وجرح أكثر من 000 40.
    Después de dejar marchar a los tres hombres, un agente de la policía disparó a través de la ventana trasera del vehículo causando la muerte de Mario José Josino. UN وبعد السماح للرجال الثلاثة بالانصراف أطلق شرطي النار عبر النافذة الخلفية للسيارة فقتل ماريو خوسيه خوسينو.
    En el último de esos siete casos, una casa fue presuntamente bombardeada con fósforo blanco, causando la muerte de cinco personas y heridas a otras. UN وفي آخر حالة من هذه الحالات السبع، يزعم بأن منزلا قد قصف بقنابل الفوسفور الأبيض مما أسفر عن مقتل خمسة أشخاص وإصابة آخرين.
    El 4 de abril, otro terrorista suicida de Al-Shabaab hizo estallar una bomba en el Teatro Nacional de Mogadiscio, causando la muerte de 10 personas, entre ellas varios funcionarios del Gobierno Federal de Transición. UN وفي 4 نيسان/أبريل، فجر انتحاري آخر تابع لحركة الشباب نفسه في المسرح الوطني في مقديشو، مما أسفر عن مقتل 10 أشخاص، منهم عدد من المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En Abidján, personas armadas abrieron fuego contra un puesto de control de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire (FRCI), así como contra un puesto de policía en el barrio de Yopougon, causando la muerte de cinco efectivos de las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire y heridas a varios. UN ففي أبيدجان، أطلق مسلحون النار على مركز تفتيش تابع للقوات الجمهورية لكوت ديفوار وعلى مركز شرطة في حي يوبوغون، مما أسفر عن مقتل خمسة أفراد من قوات الأمن الإيفوارية وجرح عدد آخر منهم.
    Se señaló que, al comienzo de la etapa terrestre, un proyectil israelí cayó en la mezquita de Al-Maqadma, causando la muerte de por lo menos 15 civiles. UN وفي بداية المرحلة البرية، يلاحظ أن قذيفة إسرائيلية أصابت مسجد المقادمة، فقتلت ما لا يقل عن 15 مدنيا.
    Muchas bombas de barril cayeron en el barrio de Bab alNairab, densamente poblado, causando la muerte de 11 personas e hiriendo a docenas. UN وسقطت عدة براميل متفجرة على حي باب النيرب المكتظ بالسكان فقتلت 11 شخصا وجرحت عشرات.
    :: Las fuerzas de ocupación israelíes bombardearon viviendas en el barrio de Al-Salam en Jabaliya, en el norte de Gaza, causando la muerte de dos palestinos, a saber, un hombre de 22 años de edad y un niño de 4 años. UN :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية منازل في حـيّ السلام بجباليا في شمال غزة، فقتلت فلسطينيـين، أحدهما في الثانية والعشرين من عمره والآخر طفل في الرابعة.
    El 24 de noviembre, un avión de la Fuerza Aérea Sudanesa atacó una aldea al norte de Garsilla, causando la muerte de un gran número de civiles y cabezas de ganado. UN 42 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت طائرة تابعة للقوات الجوية السودانية هجوما على قرية شمال قارسيلا، مما أدى إلى مقتل عدد كبير من المدنيين والماشية.
    El M23 opuso una enconada resistencia, haciendo uso de la totalidad de su arsenal, incluidas las armas antitanque, y causando la muerte de dos oficiales tanzanianos de la Brigada de Intervención de la Fuerza. UN وأبدت الحركة مقاومة شديدة واستخدمت كامل عتادها القتالي، بما في ذلك الأسلحة المضادة للدبابات، مما أدى إلى مقتل ضابطين من تنزانيا تابعين للواء التدخل.
    Para sólo dar a la Asamblea una idea de la crueldad de los ataques de Israel, la maquinaria de guerra de ese país atacó una escuela dirigida por el OOPS en Jabaliya, causando la muerte de 43 mujeres y niños, que se habían refugiado allí pensando que el complejo de las Naciones Unidas los protegería. UN ولتلخيص صورة الهمجية الإسرائيلية التي يعرفها الجميع، فإن إسرائيل قصفت قبل أيام مدرسة تابعة لوكالة الأونروا في جباليا، وقتلت فيها 43 طفلا وامرأة لجأوا إليها، ظنا منهم بأن منشآت الأمم المتحدة تحميهم.
    En un incidente ocurrido en septiembre de 2011 en Al-QusairQoseir, un elemento de la milicia Shabiha presuntamente disparó contra un edificio escolar desde el patio, causando la muerte de una niña de 15 años e hiriendo a varios niños. UN وفي حادث وقع في أيلول/سبتمبر 2011 في القصير، زُعم بأن أحد عناصر الشبيحة أطلق النار على مبنى مدرسي من فناء المدرسة، مما أدى إلى مصرع فتاة تبلغ من العمر 15 عاما وإصابة عدة أطفال آخرين.
    Buena parte de los Estados que se consideran a sí mismos adalides de la responsabilidad de proteger hace décadas que vienen declarando unilateralmente la guerra contra países en desarrollo, causando la muerte de millones de personas, así como cuantiosas pérdidas materiales. UN فقد أصدرت العديد من الدول التي تدّعي مناصرة مفهوم المسؤولية عن الحماية، وعلى مدى عقود من الزمن، إعلانات انفرادية بشن الحرب ضد بلدان نامية شتى، مما أدى إلى وفاة الملايين من البشر فضلا عن خسائر مادية جسيمة.
    El 23 de agosto de 2014, el régimen sirio lanzó gas tóxico en Erbeen, en los suburbios de Damasco, causando la muerte de cuatro personas e hiriendo a docenas. UN وفي 23 آب/أغسطس 2014، أسقط النظام السوري غازا ساما على بلدة عربين في ضواحي دمشق فقتل أربعة أشخاص وجرح عشرات آخرين.
    Los primeros misiles alcanzaron supuestamente una tienda en que un grupo de trabajadores se había reunido al final de su jornada de trabajo, causando la muerte de ocho de ellos. UN ويُدعى أن القذيفتين الأوليين أصابتا خيمة تجمع فيها نفر من المزارعين في نهاية يوم عملهم، مما أسفر عن قتل 8 منهم.
    Las fuerzas aéreas de Israel ametrallaron tierras pertenecientes a los términos municipales de Qabrija y Maŷdal Silm y bombardearon tierras del término de Yumhur, causando la muerte de cuatro personas. UN مشط الطيران الحربي الاسرائيلي خراج بلدتي قبريخا ومجدل سلم كما قصف خراج بلدة يحمر ما أدى الى استشهاد ٤ مواطنين.
    Los trabajadores fueron desalojados violentamente de la finca por 400 a 500 policías nacionales, apoyados por dos helicópteros y una avioneta, causando la muerte de tres personas y heridas en otras nueve. UN وقد قام ما بين ٤٠٠ و ٥٠٠ شرطي بإخراج العمال عنوة من المزرعة تدعمهم في ذلك طائرتان عموديتان وطائرة صغيرة، مما تسبب في مقتل ثلاثة أشخاص وجرح تسعة آخرين.
    En sus demandas, Libia se refirió a las acusaciones formuladas por el Lord Advocate de Escocia y por un gran jurado de los Estados Unidos contra dos nacionales libios, de los que se sospechaba que habían provocado la destrucción del vuelo No. 103 de Pan Am sobre la población de Lockerbie (Escocia) el 21 de diciembre de 1988, causando la muerte de 270 personas. UN 106 - وأشارت الجماهيرية العربية الليبية، في الطلبين، إلى قيام النائب العام لاسكتلندا وهيئة محلفين كبرى بالولايات المتحدة، على التوالي، باتهام اثنين من الرعايا الليبيين بأنهما تسببا في تحطم طائرة " بان أمريكان " في رحلتها رقم 103 في سماء بلدة لوكربي، بسكتلندا، في 21 كانون الأول/ديسمبر 1988، فلقي مصرعه 270 شخصا.
    Seguidamente el mismo grupo atacó a un vehículo de patrulla de las fuerzas iraníes causando la muerte de cuatro soldados y dejando heridos a varios otros. UN وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم.
    El 10 de agosto, el ELN hizo estallar una bomba cerca de la estación de policía del municipio de San Francisco (Antioquia), causando la muerte de 3 niños, hiriendo a varias personas y destruyendo cerca de 30 de viviendas. UN 153- وفجر جيش التحرير الوطني في 10آب/أغسطس قنبلة قرب مخفر الشرطة في بلدية سان فرانسيسكو (أنطيوكيا) مما تسبب بمقتل ثلاثة أطفال وجرح عدة أشخاص آخرين وتدمير قرابة 30 منزلاً.
    La patrulla de la INTERFET respondió al fuego causando la muerte de un miliciano. UN وردت دورية القوة الدولية بالمثل مما أدى الى مقتل أحد أفراد الميليشيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد