ويكيبيديا

    "causar un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسبب في
        
    • للتسبب في
        
    • قد يكون له
        
    • بالتسبب في
        
    • بإيقاع
        
    • أن يسبب
        
    • يتسبب في
        
    • تغيرًا
        
    • أن تسبب
        
    Es preciso proceder con la máxima cautela al planificar este proceso, a fin de encontrar soluciones ecológicamente racionales, ya que existe un grave peligro de causar un daño irreparable al paraje natural muy sensible del sur de Skallingen. UN وتلزم ممارسة أعلى درجات الحيطة عند التخطيط لمواصلة العملية من أجل التوصل إلى حلول سليمة بيئياً، نظراً لوجود خطر حقيقي في التسبب في ضرر غير قابـل للإصلاح للطبيعة الحساسة جداً في جنوب سكالينجن.
    Ello era compatible con el proyecto de artículo 6, en el que se mencionaba la obligación de no causar un daño sensible. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Además, sería difícil fijar medidas para prevenir causar un daño sensible en ausencia de algunos umbrales. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    Porque la morfina tarda por lo menos cinco minutos en causar un paro cardíaco. Open Subtitles لأنه يتطلب على الأقل خمس دقائق للمورفين للتسبب في السكتة القلبية
    Así pues, quedan excluidas las actividades que tengan muy pocas probabilidades de causar un daño transfronterizo sensible; UN وبناء عليه، فإن اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال ضعيف للغاية بالتسبب في ضرر ذي شأن عابر للحدود غير مشمولة؛
    En su labor, la Comisión concede prioridad a la prevención de las actividades que corren el riesgo de causar un daño transfronterizo. UN فهي تعطي في عملها أولوية لمنع الأنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.
    Esto podría causar un ciclo de retroalimentación, en el que los sistemas de enfriamiento podrían convertirse en una de nuestras mayores fuentes de gases de efecto invernadero a futuro. TED وهذا من شأنه إذن التسبب في حلقة تغذية عكسية، قد تصبح فيها أنظمة التبريد وحدها أحد أكبر مصادر غازات الاحتباس الحراري لاحقًا في هذا القرن.
    Esas reglas son bastante claras... en el caso que una instalación haya sido comprometida, coges todo el material clasificado, y te desapareces sin causar un incidente internacional. Open Subtitles تلكالأوامرواضحةجدا كذالك.. عندما تتعرض منشأة للشبهة، تأخذ الأمور السرية وتخرج من هنالك دون التسبب في حادث دولي.
    No quiero causar un incendio, es todo. Open Subtitles لا أود التسبب في إشتعال حريق هذا هو الأمر
    Esa obligación se ha incluido con razón en numerosos tratados relativos a la utilización del agua y de los ríos y procede del deber jurídico material de evitar hacer cualquier cosa que pueda causar un daño grave a otro Estado. UN وقد ورد هذا الالتزام، عن صواب، في عديد من المعاهدات المتعلقة باستخدام المياه واﻷنهار وهو ينجم عن الواجب القانوني المادي بتجنب فعل كل ما من شأنه أن يفضي الى التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى.
    Por último, refiriéndose al principio de la utilización equitativa y razonable, la nueva versión señala que la prohibición de causar un daño significativo prevista en el artículo 7 queda subordinada a ese principio. UN وأخيرا، توحي الصيغة الجديدة، بإشارتها إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، بأن منع التسبب في ضرر جسيم المنصوص عليه في المادة ٧ يخضع لهذا المبدأ.
    También es razonable la referencia que se hace en el mismo artículo al principio de la utilización equitativa y razonable, ya que de allí se desprende que la obligación de no causar un daño significativo está subordinada al principio en cuestión. UN وقال إن اﻹشارة إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول الوارد في المادة ذاتها إشارة ملائمة أيضا، حيث أنها تعني ضمنا أن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم هو التزام ثانوي بالنسبة لذلك المبدأ.
    Es necesario establecer un equilibrio entre los derechos soberanos de los Estados y la comunidad de intereses, objetivo que se refleja en el proyecto en el concepto de la utilización y la participación equitativas y razonables y en la obligación de no causar un daño significativo. UN ومن الضروري إيجاد توازن بين الحقوق السيادية للدول والمصالح المشتركة، وهو هدف انعكس في جميع المواد الخاصة بالانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم.
    No obstante, si se decidiera mantener el artículo, otra solución podría consistir en subordinar la obligación al ejercicio de la diligencia debida, a fin de no causar un daño sensible al principio de la utilización equitativa y razonable. UN غير أنه إذا تقرر استبقاء المادة، فإن هناك حلا آخر هو جعل الالتزام ببذل العناية اللازمة توخيا لعدم التسبب في ضرر جسيم تابعا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    La redacción del artículo 7 se podría mejorar de manera significativa si se incluyese una disposición que estableciese que la prohibición de causar un daño sensible está subordinada al derecho de la utilización equitativa y razonable establecido en el artículo 5. UN وسيطرأ تحسن كبير على نص المادة ٧ إذا اشتملت على حكم يقضي بإخضاع حظر التسبب في ضرر جسيم للحق في الانتفاع المنصف والمعقول المنصوص عليــه فــي المــادة ٥.
    Se había hecho más explícita la idea de que el riesgo que interesaba a los efectos de los proyectos de artículos comprendía desde las muchas a las pocas probabilidades de causar un daño sensible. UN وزاد توضيح الخطر المقصود في مشاريع المواد لبيان أنه يعني نوعاً محدداً من الخطر يتراوح بين الاحتمال الكبير والاحتمال الضعيف للتسبب في ضرر جسيم.
    Sin embargo, hay otra brecha peligrosa que podría causar un cisma incluso más profundo en el mundo. UN غير أن ثمة فجوة خطيرة أخرى تهدد بالتسبب في جرح أعمق في العالم.
    Un polo es el de las pocas probabilidades de causar un daño catastrófico. UN أما القطب اﻷول فهو حيث يكون هناك احتمال ضعيف بإيقاع ضرر فادح.
    Manda la sangre a la cabeza de uno... y puede causar un desmayo, ¿ves? Open Subtitles إنه يسحب الدماء من رأس المرء ويمكنه أن يسبب الأغماء، كما ترى
    Lo único tan grande como para causar un explosión en esta escala, tiene que ser otra galaxia. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي بإمكانة أن يتسبب في إنفجار بهذه الضخامة هو مجرة أخرى
    Entonces sabemos que mudarse a EE. UU. es suficiente para causar un cambio dramático en su microbioma, probablemente no para mejor. TED وهكذا نعلم أن الانتقال إلى الولايات المتحدة يعد كافيًا ليسبب تغيرًا ملحوظًا في نبائتكم الميكروبية، وغالبًا ليس للأحسن.
    Por último, las medidas especiales de carácter temporal no gozan de popularidad debido a las costumbres de las islas, y podrían causar un perjuicio considerable. UN وختاما، قال إن التدابير الخاصة المؤقتة لا تحظى بتأييد شعبي بسبب الأعراف السائدة في الجزر ويمكن أن تسبب ضررا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد