Esas iniciativas dieron como resultado la elaboración de un informe sobre el estado judicial del Tribunal y las perspectivas para trasladar determinadas causas a los tribunales nacionales. | UN | وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Ante todo, los magistrados han quedado habilitados para tomar disposiciones que permitan el traslado de ciertas causas a los tribunales nacionales. | UN | فأولا وقبل كل شيء فوض القضاة لوضع أحكام تسمح بإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
En segundo lugar, supone trasladar causas a los tribunales nacionales competentes una vez se cumplan ciertas condiciones. | UN | وينطوي الشق الثاني على إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة في حال توافر شروط معيّنة. |
Se examinaron con cierto detalle la estrategia de clausura del Tribunal y cuestiones conexas de la reforma judicial en Bosnia y Herzegovina y los criterios y procedimientos para la remisión futura de causas a los tribunales nacionales. | UN | ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل. |
Con respecto al segundo pilar, el Tribunal a pesar de sus recursos limitados, seguirá desempeñando un papel activo para facilitar la remisión de causas a los tribunales nacionales. | UN | 11 - ولدعم العنصر الثاني، ستواصل المحكمة القيام بدور نشط، بالرغم من إجهاد مواردها، لتسهيل إحالة القضايا إلى محاكم وطنية. |
Sin embargo, incluye espacio reservado para el personal de enlace que se encargará del traslado de las causas a los tribunales nacionales. | UN | بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Entraña concentrar la misión del Tribunal todavía más en el enjuiciamiento de los crímenes que han infringido más gravemente el orden público internacional y, en ciertas circunstancias, remitir causas a los tribunales nacionales. | UN | فهو يتضمن زيادة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم التي تشكل أكثر الانتهاكات جسامة للنظام الدولي العام ويحيل، في أحوال معينة، القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Por consiguiente, el Tribunal considera que no sería posible dar traslado de causas a los tribunales nacionales de ese Estado, dado el modo en que están organizados y funcionan. | UN | وعليه، ترى المحكمة أنها لن تستطيع أن تنقل القضايا إلى المحاكم الوطنية لهذه الدولة نظرا للوضع الحالي لهذه المحاكم وطريقة عملها. |
Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen instando a ambos Tribunales a que identifiquen medidas que les permitan concluir su labor con la mayor eficacia y prontitud posibles, incluida la remisión de causas a los tribunales nacionales cuando proceda. | UN | وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء. |
Una labor eficaz de fomento de la capacidad puede ser de utilidad para los Tribunales en sus esfuerzos por remitir nuevas causas a los tribunales nacionales y apoyar a las fiscalías nacionales. | UN | وقد يساهم بناء القدرات على نحو فعال في دعم الجهود التي تبذلها المحكمتان لإحالة مزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية وتوفير الدعم لسلطات الادعاء الوطنية. |
La Oficina del Fiscal centró su labor en la localización de los prófugos, la remisión de causas a los tribunales nacionales y el apoyo a las autoridades nacionales para el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | وركز مكتب المدعي العام على تعقب الهاربين وإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Los magistrados han enmendado las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de manera que éste pueda trasladar algunas causas a los tribunales nacionales y concentrarse así en el procesamiento de un número reducido de causas importantes contra dirigentes políticos, militares y paramilitares del más alto rango. | UN | وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين. |
En abril de 2002 el Presidente, la Fiscal y el Secretario prepararon informes sobre la situación judicial del Tribunal internacional y sobre las perspectivas de remitir ciertas causas a los tribunales nacionales. | UN | 20- وفي نيسان/أبريل 2002، أعد الرئيس والمدعية العامة ورئيس قلم المحكمة تقريرا عن الحالة القضائية للمحكمة الدولية وعن إمكانية إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
A. Generalidades Como se indicó más arriba, la Fiscal participó en el proceso de examen de la posible remisión de causas a los tribunales nacionales como parte de la estrategia del Tribunal de finalizar todas sus actividades. | UN | 207 - حسب الموضح أعلاه، شاركت المدعية العامة في عملية التفكير في مدى إمكانية إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية كجزء من استراتيجية المحكمة لإتمام عملها. |
A ese respecto, el restablecimiento gradual de las instituciones democráticas en los Estados de la ex Yugoslavia y las reformas de los sistemas judiciales emprendidas con la asistencia de la comunidad internacional hicieron posible contemplar la puesta en práctica de un proceso de remisión de ciertas causas a los tribunales nacionales. | UN | وفي هذا الصدد أتاحت عملية إعادة إحلال المؤسسات الديمقراطية بالتدريج في الدول التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة وإصلاحات النظام القضائي التي تم تنفيذها بمساعدة المجتمع الدولي النظر في تنفيذ عملية إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
En la sesión plenaria de septiembre de 2002, los magistrados aprobaron modificaciones de la regla 11 bis en relación con el traslado de causas a los tribunales nacionales. | UN | 26 - وفي الجلسة العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد القضاة تعديلات على القاعدة 11 مكررا بشأن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
En una sesión plenaria extraordinaria celebrada en septiembre de 2002, siguiendo una recomendación del Comité de Reglas, los magistrados modificaron la regla 11 bis en relación con el traslado de causas a los tribunales nacionales. | UN | 32 - وفي جلسة عامة استثنائية معقودة في أيلول/سبتمبر 2002، عدّل القضاة، وفقا لتوصية لجنة القواعد، القاعدة 11 مكررا المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Remisión de causas a los tribunales nacionales | UN | 5 - إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el informe sobre la situación judicial del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y las posibilidades de trasladar algunas causas a los tribunales nacionales (S/2002/678), presentado por el Presidente del Tribunal el 10 de junio de 2002. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 10 حزيران/يونيه 2002 عن الوضع القانوني للمحكمة وباحتمالات إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية (S/2002/678). |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el informe sobre la situación judicial del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y las posibilidades de trasladar algunas causas a los tribunales nacionales (S/2002/678), presentado por el Presidente del Tribunal el 10 de junio de 2002. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقرير الذي قدمه رئيس المحكمة في 10 حزيران/يونيه 2002 عن الوضع القانوني للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وباحتمالات إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية (S/2002/678). |
El informe sobre la situación judicial del Tribunal y las perspectivas de remitir algunas causas a los tribunales nacionales (S/2002/678) recibió el apoyo del Consejo de Seguridad el 23 de julio de 2002 en una declaración formulada por la Presidencia en nombre del Consejo (S/PRST/2002/21). | UN | 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القضائي للمحكمة وباحتمالات إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21). |