ويكيبيديا

    "causas naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسباب طبيعية
        
    • لأسباب طبيعية
        
    • الأسباب الطبيعية
        
    • عوامل طبيعية
        
    • اسباب طبيعية
        
    • كانت طبيعية
        
    • لسبب طبيعي
        
    • لأسباب طبيعيه
        
    • بأسباب طبيعية
        
    • الأسبابِ الطبيعيةِ
        
    • أسباب طبيعيه
        
    • طابع مادي كالكوارث الطبيعية
        
    • بسبب طبيعي
        
    • الوفاة طبيعية
        
    • ميتة طبيعية
        
    La cardiomiopatía es una enfermedad genética, así que, técnicamente, murió por causas naturales. Open Subtitles اعتلال عضلة القلب حالة وراثية، لذا تقنياً، توفي نتيجة أسباب طبيعية
    Un cigarro, fricción por una intensa tormenta de arena, hormigas de fuego, seguramente causas naturales. Open Subtitles تعلمون، من البرق، والاحتكاك بسبب عاصفة رملية قوية ونمل النار، أسباب طبيعية بالتأكيد
    . La expresión " que resulten de causas naturales o de un comportamiento humano " abarca esas tres posibilidades. UN وتشمل عبارة " عن أسباب طبيعية أو عن سلوك بشري " كلا من هذه الاحتمالات الثلاثة.
    En 8 casos, el Gobierno comunicó que los afectados habían fallecido por causas naturales o accidentes. UN وفي 8 حالات، أبلغت الحكومة أن الأشخاص قد توفوا لأسباب طبيعية أو نتيجة لحوادث.
    Las investigaciones forenses por parte del Estado huésped determinaron que el Sr. Babic se había suicidado y el Sr. Milosevic había fallecido de causas naturales. UN وأثبتت بحوث الطب الشرعي التي أجرتها الدولة المضيفة أن السيد بابـيتش مات منتحرا، وأن السيد ميلوسيفتش مات لأسباب طبيعية.
    Recientemente, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC) informó que no es probable que el calentamiento de la atmósfera mundial se deba totalmente a causas naturales. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعلن الفريق الحكومي الدولي المعني بالتغير المناخي أنه من غير المرجح أن يعزى احترار الغلاف الجوي العالمي كلية الى أسباب طبيعية.
    Varios pueblos, en diferentes países, padecen diversos males, algunos de los cuales son resultado de causas naturales. UN بل إن عددا من الشعوب في مختلف البلدان يعاني من مختلف الشرور، بعضها ناتج عن أسباب طبيعية.
    Según la autopsia legal, su muerte se debió a causas naturales. UN وتبين من تشريح جثته أن الوفاة ترجع إلى أسباب طبيعية.
    Asimismo es vital asegurar la protección de los niños en las emergencias complejas, derivadas de causas naturales o de la acción humana. UN كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Los recientes ataques con ántrax en los Estados Unidos no se pueden atribuir a causas naturales. ¿Es probable que los terroristas se detengan aquí? UN والهجمات الأخيرة بالانثراكس في الولايات المتحدة لا تُعزى إلى أسباب طبيعية.
    Por lo general se atribuyen a causas naturales. UN وكثيراً ما تعزى هذه الوفيات إلى أسباب طبيعية.
    Cuando la muerte ha sido repentina y por causa desconocida, el Coroner no necesita llevar a cabo una investigación si, como resultado de la autopsia, llega a la conclusión de que la muerte se ha debido a causas naturales. UN فإذا ما كانت الوفاة مفاجئة والسبب فيها غير معروف، فإنه لا يتعين على قاضي الوفيات أن يجري تحقيقاً إذا ما كان مطمئناً، بعد إجراء فحص الجثة، إلى أن الوفاة راجعة إلى أسباب طبيعية.
    O que se presume es por causas naturales, pero que el diagnosis no ha sido determinado. Open Subtitles أو عن طريق القتل , بواسطة الانتحار, عن طريق الصدفة أو يفترض أسباب طبيعية , ولكن لم يتم تحديد التشخيص.
    El médico dijo que, en su caso, se debió a causas naturales. Open Subtitles قال المحقق: أنها أسباب طبيعية في حالتها.
    El riesgo de pérdidas debidas a daños a propiedades o activos fijos resultantes de causas naturales o no naturales. UN مخاطر الخسارة من جراء أضرار تلحق بالممتلكات المادية أو الأرصدة لأسباب طبيعية أو غير طبيعية.
    En algunas partes del mundo, las armas pequeñas y las armas ligeras son responsables de más muertes que las provocadas por causas naturales. UN وفي بعض أجزاء العالم، يفوق عدد الوفيات بسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عدد الوفيات لأسباب طبيعية.
    Todos los casos de toma de rehenes se resolvieron con éxito excepto uno en que un rehén murió por causas naturales. UN وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية.
    Donde repercute más negativamente la combinación de causas naturales y causas creadas por el hombre es en los casos de corrientes migratorias no reglamentadas, que a menudo tienen consecuencias trágicas. UN وليس اجتماع الأسباب الطبيعية والتي من صنع البشر ملحوظا بدرجة أكثر مما هو في تلك النماذج من تدفقات الهجرة غير المنظمة والتي كثيرا ما تكون مأساوية.
    En cuanto al programa nuclear del Irán, el Estado de Kuwait no está muy lejos desde el punto de vista geográfico del reactor en cuestión y le preocupa que ocurra cualquier fuga nuclear por causas naturales. UN وفيما يخص البرنامج النووي الإيراني، فإن دولة الكويت ليست ببعيدة جغرافيا عن المفاعل النووي المعني في حال حدثت تسربات نووية نتيجة عوامل طبيعية.
    Escuchen, siento haber atrasado los resultados de la autopsia, pero todos sabemos que fue por causas naturales. Open Subtitles انظروا، أنا آسف لأني تباطأت في نتائج تشريح الجثة ولكن الجميع يعلم أنها اسباب طبيعية
    También se señala que el certificado de defunción de Thomas Sankara establecía falsamente la muerte por causas naturales y que el Estado Parte se negó a rectificarlo, expresamente o por omisión voluntaria, antes y después de la adhesión al Protocolo Facultativo. UN ووردت إشارة أيضاً إلى أن شهادة وفاة توماس سانكارا أثبتت خطأ أن وفاته كانت طبيعية وإلى أن الدولة الطرف رفضت أو أغفلت عمدا تصحيحها قبل الانضمام إلى البروتوكول الاختياري وبعده.
    Sin embargo, en caso de muerte súbita de causa desconocida puede no ser necesaria una investigación si, después de haberse realizado una autopsia, los Procuradores quedan convencidos de que la muerte se debió a causas naturales. UN إلا أنه إذا حدثت حالة وفاة بصورة مفاجئة وكان سببها غير معروف، فقد لا يكون من الضروري إجراء التحقيقات إذا اقتنع الموظفون القضائيون، بعد إجراء فحص للجثة، أن الوفاة حدثت لسبب طبيعي.
    Y quiso la suerte que cayera muerto por causas naturales antes de poder hacerlo público. Open Subtitles وكما الحظ الذي لديه سقط ميتاً لأسباب طبيعيه قبل ان يقوم بنشرها الى العامه
    Bueno, me ha llevado cinco segundos. Esta mujer no murió por causas naturales. Open Subtitles تطلب مني خمس ثواني , هذه المرأة لم تموت بأسباب طبيعية
    Alguna gente todavía muere por causas naturales en Las Vegas sabes. Open Subtitles بَعْض الناسِ في الحقيقة يَعملونَ مُتْ من الأسبابِ الطبيعيةِ في Vegas تَعْرفُ.
    ¿Que tenemos... homicidio, suicidio, causas naturales o que? Open Subtitles ماذا لدينا اليوم؟ قتل,أنتحار, أسباب طبيعيه أو ماذا؟
    12. Las partes han de prever el riesgo de que el proyecto sea perturbado por algún hecho extraordinario no previsto que esté fuera de su control y que puede tener causas naturales, tales como inundaciones, tormentas o terremotos, o causas humanas, tales como guerras, disturbios o agresiones terroristas. UN ٢١- تواجه اﻷطراف مخاطر احتمال تعطل المشروع نتيجة أحداث غير متوقعة أو طارئة أو خارقة للعادة تقع خارج سيطرتها، قد تكون ذات طابع مادي كالكوارث الطبيعية - من فيضانات أو عواصف أو هزات أرضية - أو نتيجة ﻷفعال البشر كالحروب أو القلاقل أو الهجمات الارهابية.
    Me he estado asegurando de que murió por causas naturales. Open Subtitles تم تأكيد أن موته كان بسبب طبيعي.
    Murió hace ocho meses, por causas naturales. Open Subtitles مات قبل 8 أشهر، أسباب الوفاة طبيعية
    Según parece, el Sr. Yassen murió de causas naturales en prisión en 2002. UN أما السيد ياسين، فيبدو أنه مات ميتة طبيعية في السجن في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد