ويكيبيديا

    "celebración de audiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد جلسات استماع
        
    • عقد جلسات الاستماع
        
    • عقد الجلسات
        
    • جعل جلسات الاستماع
        
    • تكون جلسات الاستماع
        
    • وعقد جلسات استماع
        
    celebración de audiencias sobre la admisibilidad y los aspectos de fondo de las apelaciones UN عقد جلسات استماع بشأن مقبولية الاستئنافات وجوهرها
    Asunto: celebración de audiencias simultáneas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza UN الموضوع: عقد جلسات استماع بالتزامن بين الضفة وغزة
    Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    Los Estados también pueden asistir a la Corte en la celebración de audiencias sobre la búsqueda y captura de individuos la identificación o localización de activos de los individuos. UN ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها.
    :: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    celebración de audiencias privadas o públicas en relación con las víctimas de violaciones de derechos humanos o con cualquier otro propósito vinculado a sus actividades; UN عقد جلسات استماع سرية أو علنيّة لضحايا الانتهاكات ولأي غرض متعلّق بأنشطتها؛
    El procedimiento puede limitarse al examen de documentos escritos, pero, en muchos casos, prevé también la celebración de audiencias a las que se invita al funcionario interesado y a otro oficial en representación de la Administración. UN وقد تقتصر الاجراءات على النظر في الوثائق الخطية وإن كانت اﻹجراءات تشمل في قضايا كثيرة عقد جلسات استماع يطلب فيها حضور الموظف ومسؤول يمثل اﻹدارة.
    Estamos en favor de formas innovadoras de interacción con la sociedad civil, entre ellas la celebración de audiencias antes de acontecimientos en que se establezcan políticas importantes. UN ونحن نستحسن الأشكال المبتكرة للتفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك عقد جلسات استماع قبل المناسبات الرئيسية المتعلقة بوضع السياسة.
    Côte d ' Ivoire se propone asumir las riendas del proceso de reforma del sector de la seguridad mediante la celebración de audiencias públicas sobre seguridad y defensa, que incluirán la convocación de un diálogo nacional entre el pueblo y el ejército. UN وكوت ديفوار تعتزم تحقيق الملكية الوطنية لعملية إصلاح القطاع الأمني من خلال عقد جلسات استماع علنية بشأن الأمن والدفاع، وتشمل إجراء حوار وطني بين الشعب والجيش.
    Además, se informa al funcionario de la composición de ese comité y de su derecho a presentar observaciones por escrito al Comité en un determinado plazo, así como de su derecho a indicar otras personas para que puedan ser interrogadas y solicitar la celebración de audiencias y la presentación de testigos. UN وتتم بالاضافة الى ذلك احاطة الموظف علما بتكوين اللجنة والاشارة عليه بتقديم أية ملاحظات كتابية الى اللجنة في غضون فترة محددة واطلاعه على حقه في أن يقترح تعيين أشخاص آخرين يمكن استجوابهم وأن يطلب عقد جلسات استماع واستدعاء الشهود.
    La Comisión II, integrada por representantes de los Estados Miembros, alentará una amplia participación en la Conferencia por conducto de la celebración de audiencias acerca de la posición de todos los asociados con respecto al tema 10 del programa provisional de la Conferencia. UN ١٧ - ستشجع اللجنة الثانية، المؤلفة من ممثلي الدول اﻷعضاء، المشاركة في المؤتمر بقاعدة عريضة عن طريق عقد جلسات استماع حول مواقف جميع الشركاء بشأن البند ١٠ من جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر.
    Presidenta del Consejo de la Infancia (1998 a 2002); supervisión y elaboración de políticas en relación con los niños a cargo de los servicios sociales; celebración de audiencias cuasijudiciales semanales UN رئيسة مجلس شؤون الطفل (1998-2002) رصد حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية ووضع السياسات الخاصة بذلك، بما في ذلك عقد جلسات استماع شبه قضائية أسبوعية
    En mayo de 2008 la organización facilitó la celebración de audiencias públicas con representantes de la Comisión Nacional de la Mujer y otros altos dignatarios del Gobierno. UN وفي أيار/مايو 2008، قامت هذه المنظمة غير الحكومية بتيسير عقد جلسات استماع علنية بمشاركة ممثلين للجنة الوطنية للمرأة ومسؤولين حكوميين كبار.
    14. El Comité toma nota de la labor realizada hasta ahora por la Comisión de Verdad, Justicia y Reconciliación, incluida la celebración de audiencias y la reunión de declaraciones de testigos. UN 14- وتلاحظ اللجنة العمل الذي أنجزته حتى الآن لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، بما في ذلك عقد جلسات استماع وجمع أقوال الشهود.
    11. En general, los Inspectores de la DCI opinaron que la celebración de audiencias o reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección era útil y constituiría una mejor práctica. UN 11- وعلى وجه العموم، رأى مفتشو وحدة التفتيش المشتركة أن الممارسة المتمثلة في عقد جلسات استماع أو لقاءات بين المرشّحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات أثناء عملية الاختيار هي ممارسة فضلى مفيدة.
    66. La CDVR ha informado al Experto independiente que se ha creado una base de datos fidedigna, que le permite prever para los próximos meses la celebración de audiencias públicas. UN 66- وأبلغت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة الخبير المستقل بإنشاء قاعدة بيانات موثوق بها ستسمح لها بالنظر في الأشهر المقبلة في عقد جلسات استماع عامة.
    Un grupo también recordó la recomendación de la Dependencia Común de Inspección sobre la celebración de audiencias o reuniones con candidatos a puestos de jefes ejecutivos en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 63 - وذكّرت إحدى المجموعات أيضا بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن عقد جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمناصب الرؤساء التنفيذيين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    He hecho pública la motivación de la celebración de audiencias públicas. UN ولقد أعلنت الدافع نحو عقد جلسات الاستماع العلنية.
    Podía ser una alternativa a los tribunales, y tenía muchas facultades, entre ellas la de investigación, para poder presentar ante el tribunal toda la información pertinente, y la de celebración de audiencias. UN ويمكن أن تكون بديلاً عن المحاكم، ولها سلطات كثيرة، منها إجراء التحقيقات بما يتيح تقديم جميع المعلومات الوجيهة إلى المحكمة، إلى جانب عقد جلسات الاستماع.
    :: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado ampliamente la cuestión de si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, y no había aceptado esa propuesta. UN واستُذكر أنَّ مسألة ما إذا كان يمكن للطرفين المتنازعين أن يتفقا على جعل جلسات الاستماع مغلقة قد نظر فيها الفريق العامل مُطوَّلاً ولم يقبل بذلك الاقتراح.
    67. En respuesta a la preocupación por que el artículo 6 pudiera ser ambiguo en cuanto a si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, se aclaró que el principio enunciado en el párrafo 1) era que las audiencias debían ser públicas, con sujeción únicamente a lo dispuesto en los párrafos 2) y 3) del artículo 6. UN 67- وردًّا على شاغل مثاره أنَّ المادة 6 قد تكون غامضة بشأن ما إذا كان يمكن للطرفين المتنازعين أن يتفقا على جعل جلسات الاستماع مغلقة، أُوضح أنَّ المبدأ المبيَّن في الفقرة (1) هو أن تكون جلسات الاستماع علنية، رهناً بأحكام الفقرتين (2) و(3) من المادة 6 فحسب.
    • La aplicación de procedimientos legislativos que aseguren el acceso del público a las sesiones plenarias del parlamento y las reuniones de las comisiones, la celebración de audiencias públicas y la distribución de documentos y proyectos legislativos de las comisiones entre el público. UN ● تنفيذ إجراءات تشريعية تكفل الوصول الشعبي للاجتماعات الموسعة وجلسات اللجان، وعقد جلسات استماع عامة، وعرض وثائق اللجان وحساباتها على الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد