ويكيبيديا

    "celebración de la reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد الاجتماع
        
    • بعقد الاجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • لعقد الاجتماع
        
    • انعقاد اجتماع
        
    • انعقاد الاجتماع
        
    • عقد هذا الاجتماع
        
    • عقد الدورة
        
    • باجتماع
        
    • استضافة الاجتماع
        
    • الاجتماع وقالت
        
    • موعد الاجتماع
        
    • يتطلب عقد اجتماع
        
    • وبانعقاد اجتماع
        
    • لتنظيم اﻻجتماع
        
    No obstante, la fecha de celebración de la reunión no ha permitido incluir sus resultados en el presente informe. UN إلاﱠ أنه نتيجة لتوقيت عقد الاجتماع لم يتسنﱠ إدراج نتائجه في هذا التقرير.
    El Ichirouganaim Council for the Advancement of Rastafari ha informado de que está apoyando la celebración de la reunión junto con otras organizaciones no gubernamentales. UN وأفاد مجلس إيتشيروغانيم للنهوض بالراستافاريين ومنظمات أخرى غير حكومية بأنهم يؤيدون عقد الاجتماع.
    En ese contexto, la celebración de la reunión de Asia señaló a la atención de todo el mundo la magnitud que tiene este problema en ese continente. UN وفي ذلك السياق، استرعى عقد الاجتماع في آسيا اهتمام الجميع لضخامة المشكلة في آسيا.
    Por esa razón, mi Gobierno estaba firmemente comprometido con la celebración de la reunión de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Juventud. UN ولهذا السبب، التزمت حكومتي التزاما قويا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب.
    Se observa con reconocimiento la celebración de la reunión del Grupo de Expertos sobre enfoques estratégicos de la ordenación de los recursos de agua dulce, así como su informe. UN ١٨ - وقد أحيط علما مع التقدير بعقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة وبتقريره.
    La Federación de Rusia prestó apoyo a la celebración de la reunión de febrero del Grupo Consultivo, incluidos los servicios de interpretación. UN وقدّم الاتحاد الروسي الدعم لعقد الاجتماع المستأنف، بما في ذلك تأمين خدمات الترجمة الفورية.
    Con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento, el informe del Comité de Aplicación debe presentarse a las Partes seis semanas antes de la celebración de la reunión de las Partes: UN يتعين بموجب إجراء عدم الامتثال أن يقدم تقرير لجنة التنفيذ إلى الأطراف قبل 6 أسابيع من انعقاد اجتماع الأطراف:
    Se formularon propuestas en torno a la función de la COI como mecanismo de coordinación del grupo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China hasta la celebración de la reunión internacional de Mauricio. UN وقُدمت اقتراحات بشأن دور اللجنة بوصفها آلية تنسيقية للمجموعة ريثما يتم عقد الاجتماع الدولي في موريشيوس.
    Posteriormente, la Secretaría realizó una misión a Bali para asegurarse de que el lugar de celebración de la reunión podía satisfacer todos los requisitos de una reunión sin documentos impresos. UN وبعد ذلك أرسلت الأمانة بعثة إلى بالي للتأكد من أن مكان الاجتماع يفي بجميع متطلبات عقد الاجتماع بدون ورق.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Zambia por la asistencia y la cooperación que brindó para la organización de la reunión y al Gobierno de los Países Bajos por la contribución financiera que aportó para la celebración de la reunión. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة زامبيا على مساعدتها وتعاونها في تنظيم الاجتماع. ولحكومة هولندا على المساهمة المالية التي قدمتها من أجل عقد الاجتماع.
    Espero que este asunto pueda ser objeto de consultas con los Estados Partes antes de la celebración de la reunión a fin de agilizar la adopción de una decisión y evitar deliberaciones prolongadas, que no resultarían económicas. UN وآمل صادقا أن تكون هذه المسألة موضوع مشاورات مع الدول اﻷطراف قبل عقد الاجتماع كيما يتسنى التعجيل باتخاذ قرار وتفادي المداولات المطولة التي لن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    La creación de tres puestos en 2003 facilitaría la celebración de la reunión prevista para mayo de 2003. UN وأضاف إن إنشاء ثلاثة وظائف في عام 2003 من شأنه أن ييسر عقد الاجتماع المقرر في أيار/مايو 2003.
    Las consultas oficiosas continuarán sobre este y otros aspectos del proyecto de estrategia antes de la celebración de la reunión Internacional en enero de 2005. UN وسوف تستمر المشاورات غير الرسمية حول هذا الجانب وغيره من جوانب مشروع الاستراتيجية قبل عقد الاجتماع الدولي في كانون الثاني/يناير 2005.
    Los participantes acogieron complacidos, en particular, la celebración de la reunión en Chile por su eminente papel en la región y en los órganos internacionales, la presencia de muchos chilenos de origen palestino y su apoyo a los derechos de los palestinos. UN وأعربوا عن ترحيبهم بوجه خاص بعقد الاجتماع في شيلي بسبب دورها البارز في المنطقة وفي الهيئات الدولية، ووجود شيليين كثيرين منحدرين من أصل فلسطيني، ودعم شيلي لحقوق الفلسطينيين.
    No obstante, la tentativa de golpe de estado del 28 de mayo de 2001 y los problemas que hubo a continuación no permitieron la celebración de la reunión. UN بيد أن محاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2001 والاضطرابات التي تبعتها لم تسمح بعقد الاجتماع.
    Los Ministros acogieron con satisfacción la celebración de la reunión de los Consejos celebrada en Abidján (Côte d ' Ivoire) los días 24 a 26 de junio de 1999. UN ورحب الوزراء بعقد اجتماع المجالس في أبيدجان، كوت ديفوار، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Los líderes no fijaron un calendario para la celebración de la reunión. UN ولم يقدم الزعيمان إطارا زمنيا لعقد الاجتماع.
    Fecha y lugar de celebración de la reunión del grupo especial de expertos del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    El presidente de la subcomisión designará un relator para la reunión y determinará la fecha y el lugar de celebración de la reunión siguiente. UN ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي.
    2. Este documento, presentado de conformidad con esa decisión de los Estados partes, prevé gastos estimados en 152.400 dólares de los Estados Unidos para la celebración de la reunión. UN 2- وتقدَّم هذه الوثيقة عملاً بقرار الدول الأطراف السالف ذكره، وتقدَّر تكاليف عقد هذا الاجتماع بمبلغ 400 152 دولار أمريكي.
    Los participantes en la reunión podrán hacer uso de los diversos servicios del lugar de celebración de la reunión. UN سيكون بإمكان المشتركين في المؤتمر استخدام مختلف التسهيلات المتوافرة في مكان عقد الدورة.
    64. La Reunión de los Estados Partes estudió las disposiciones para la celebración de la reunión de Expertos y la Reunión de los Estados Partes en 2015. UN 64- ونظر اجتماع الدول الأطراف في الترتيبات الخاصة باجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف في عام 2015.
    III. celebración de la reunión ministerial de Asia oriental sobre igualdad de género UN ثالثا - استضافة الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا
    Describió el lugar de celebración de la reunión y dijo que esperaba con interés dar la bienvenida a los participantes en ese período de sesiones, y agregó que en el sitio web www.respoint.se/itp/event/inc1 se podía obtener más información. UN وتناولت بالوصف مكان الاجتماع وقالت إنّها تتطلّع للترحيب بالمشاركين في تلك الدورة. وأضافت قائلة إنّه يمكن الحصول على المزيد من المعلومات من الإنترنت على العنوان www.respoint.se/itp/event/inc1.
    No obstante, hasta la fecha de celebración de la reunión en curso, México no había proporcionado la información solicitada por la Secretaría para dilucidar si había concedido licencias de importación de carácter anual, para cada envío o de ambas maneras. UN بيد أن المكسيك لم تكن قد قدمت مع حلول موعد الاجتماع الراهن المعلومات التي طلبتها الأمانة لتوضيح ما إن كانت قد أصدرت تراخيص استيراد على أساس سنوي، أو على أساس سابق للشحن، أو كليهما.
    16. La celebración de la reunión de expertos entrañaría además créditos para servicios de conferencias en 2004 por un monto total de 507.600 dólares, que cabe desglosar de la siguiente manera: UN 16 - وسوف يتطلب عقد اجتماع الخبراء رصد اعتمادات إضافية لخدمات المؤتمرات في عام 2004 بما مجموعه 600 507 دولار، وذلك على النحو التالي:
    Acogiendo con satisfacción una vez más el éxito de la reunión de los Testigos de los Acuerdos de Argel celebrada el 22 de febrero de 2006 en Nueva York, y la celebración de la reunión de la Comisión de Límites el 10 de marzo de 2006 en Londres, y esperando con interés la próxima reunión de la Comisión de Límites, UN وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح انعقاد اجتماع شهود اتفاقي الجزائر في 22 شباط/فبراير 2006 بنيويورك، وبانعقاد اجتماع لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في 10 آذار/مارس 2006 بلندن، وإذ يتطلع إلى الاجتماع المقبل للجنة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد