A este respecto, las Potencias Administradoras deberán proporcionar a las Naciones Unidas la información correspondiente, presentar informes, contribuir a la celebración de seminarios regionales y acoger a las misiones visitadoras. | UN | وفي هذا الصدد على الدول القائمة باﻹدارة أن تزود اﻷمم المتحدة دون تأخير بالمعلومات والتقارير اللازمة، وأن تدعم عقد حلقات دراسية إقليمية وتستقبل البعثات الزائرة. |
En la evaluación de los resultados del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo se consideró que la celebración de seminarios regionales era un importante aspecto de las actividades. | UN | وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
Esas campañas podrían incluir la celebración de seminarios y talleres para preparar la continuación del período de sesiones de la Quinta Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención; | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك عقد حلقات دراسية وحلقات عمل للإعداد لعقد الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي الخامس؛ |
Una de las maneras en que ello podría lograrse sería mediante la celebración de seminarios regionales para escuchar las opiniones de los pueblos de la región. | UN | ومن الطرق التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك عقد الحلقات الدراسية الاقليمية لسماع آراء شعوب هذه المنطقة. |
celebración de seminarios mensuales con ONG y organizaciones de la sociedad civil para que cobren más conciencia de los derechos que se les reconocen en el Acuerdo General de Paz | UN | عقد حلقات عمل شهرية مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للتوعية بحقوقها بموجب اتفاق السلام الشامل 25 حلقة |
Hacemos un llamado a que la Organización Mundial de la Salud (OMS) fortalezca las capacidades de los países de la subregión mediante la celebración de seminarios y cursos de capacitación. | UN | ونناشد منظمة الصحة العالمية أن تعزز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية عن طريق عقد حلقات دراسية وتوفير التدريب. |
- celebración de seminarios y talleres sobre inmunidades; | UN | عقد حلقات دراسية وحلقات عمل حول الحصانات. |
Se ha previsto la futura celebración de seminarios de seguimiento. | UN | ويُتوقع عقد حلقات دراسية في المستقبل على سبيل المتابعة. |
El Japón es parte en 13 convenios y protocolos internacionales contra el terrorismo y, mediante la celebración de seminarios anuales sobre este tema, alienta a los demás países a que se adhieran a esos convenios y protocolos. | UN | فهي طرف في 13 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي تعمل، من خلال عقد حلقات دراسية سنوية بشأن هذا الموضوع، من أجل تشجيع البلدان الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والبروتوكولات. |
contratos ordinarios celebración de seminarios sobre actividades comerciales en 36 lugares para países en desarrollo y países de economía en transición | UN | عقد حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 36 موقعا لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Ha sido motivo de satisfacción para su delegación que la CNUDMI haya cooperado con el Ministerio de Comercio Exterior de Indonesia en la celebración de seminarios en Yakarta y Surabaya. | UN | وقال إن وفده يشعر بالاغتباط لتعاون اللجنة مع وزارة التجارة الخارجية اﻹندونيسية في عقد حلقات دراسية في كل من جاكرتا وسورابايا. |
En Albania y Rumania, el Centro ha posibilitado la celebración de seminarios y cursos de capacitación sobre los derechos humanos y la administración de justicia para profesores de la Escuela de Policía, jueces, abogados y fiscales. | UN | وفي ألبانيا ورومانيا شجع المركز على عقد حلقات دراسية وحلقات عمل حول حقوق الانسان وإقامة العدل ﻷساتذة كلية الشرطة والقضاة والمحامين والمدعين العامين. |
Creemos que el Decenio proporciona una oportunidad única para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones, especialmente en la celebración de seminarios, talleres y programas de becas junto con otros organismos especializados, en beneficio de los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن العقد يوفر فرصة فريدة لتعزيز التعاون بين المنظمتين وبخاصة في عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج المنح الدراسية بالاشتراك مع وكالات متخصصة أخرى لما فيه منفعة البلدان النامية. |
ii) La medida en que se han cumplido los mandatos relativos al derecho al desarrollo conferidos a la Secretaría, incluida la celebración de seminarios y talleres | UN | ' 2` بقدر الاضطلاع بالولايات ذات الصلة بالحق في التنمية التي أسندت إلى الأمانة العامة بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
ii) La medida en que se han cumplido los mandatos relativos al derecho al desarrollo conferidos a la Secretaría, incluida la celebración de seminarios y talleres | UN | ' 2` مدى تنفيذ الولايات المنوطة بالأمانة العامة فيما يتصل بالحق في التنمية، بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل |
:: Según proceda, celebración de seminarios de capacitación sobre procesos de negociación para las principales partes interesadas | UN | :: عقد حلقات عمل تدريبية بشأن العمليات التفاوضية لصالح أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء |
De varias fuentes se obtuvo el equivalente de 112.000 dólares para actividades especiales relacionadas principalmente con la celebración de seminarios y conferencias sobre cuestiones de interés no solamente para Polonia sino también para la totalidad de la región. | UN | وساهمت عدة مصادر بما يساوي ٠٠٠ ١١٢ دولار لتمويل أنشطة مخصصة تتصل اساسا بعقد حلقات دراسية ومؤتمرات تتناول مسائل لا تهم بولندا وحدها بل المنطقة بأسرها. |
celebración de seminarios y cursos de formación dirigidos a los refugiados para informarles de los servicios disponibles y garantizar que los niños puedan ejercer los derechos que se les reconocen. | UN | عقد ندوات ودورات تدريبية للاجئين لرفع الوعي والتعريف بالخدمات المتاحة وضمان حصول الأطفال على الحقوق المتاحة. |
La celebración de seminarios destinados a organizaciones no gubernamentales locales y funcionarios del Gobierno ha contribuido a consolidar las organizaciones de derechos humanos y los sectores de la sociedad civil. | UN | ومع ذلك، فمن خلال تنظيم الحلقات الدراسية للمنظمات غير الحكومية المحلية ولموظفي الحكومة، فإن عملية تعزيز منظمات حقوق اﻹنسان وقطاعات المجتمع المدني جارية على قدم وساق. |
En segundo lugar, se promovió la planificación integrada de la supervisión y la evaluación en el contexto del plan de gestión del programa en el país mediante la celebración de seminarios y la inclusión en el ciclo de programación del país armonizado y simplificado del GNUD. | UN | وجرى ثانيا، تشجيع التخطيط المتكامل للرصد والتقييم في إطار خطة إدارة البرنامج القطري من خلال عقد حلقات العمل وإدراج ذلك في دورة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبرمجة القطرية المتجانسة والمبسطة. |
Una de las actividades más importantes que lleva a cabo el Comité Especial es la relacionada con la celebración de seminarios regionales, el último de los cuales se realizó con éxito en Antigua y Barbuda durante el año en curso. | UN | ٣٤ - وقال إن أحد أهم عناصر نشاط اللجنة الخاصة يرتبط بعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي كان آخرها الحلقة المعقودة في أنتيغوا وبربودا. |
15. En el plano regional, en 1998 se inició el proceso de elaboración de un programa de acción regional para África, con la celebración de seminarios regionales destinados a establecer la estructura básica de siete redes. | UN | ١٥ - ومضى يقول إنه على المستوى اﻹقليمي، تم الشروع في عام ١٩٩٨ في عملية إعداد برنامج عمل إقليمي ﻷفريقيا بعقد حلقات عمل إقليمية ﻹقامة الهيكل اﻷساسي لسبع شبكات. |
244. La Comisión tomó nota con reconocimiento de las contribuciones de Grecia y Suiza al programa de seminarios y agradeció a los demás Estados y organizaciones que habían colaborado con su programa de formación y asistencia acogiendo la celebración de seminarios. | UN | ٤٤٢ - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بمساهمات اليونان وسويسرا في برنامج الندوات الدراسية. وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للدول والمنظمات اﻷخرى التي ساهمت باستضافتها للندوات الدراسية التي يقدمها برنامج التدريب والمساعدة الذي تضطلع به اللجنة. |
ii) Los Estados que carecen de legislación en este campo pueden solicitar la celebración de seminarios de iniciación dirigidos a un público que puede incluir a funcionarios y universitarios, así como hombres de negocios y organismos de consumidores. | UN | `٢` طلبات من دول لا تملك قوانين في هذا المجال لعقد حلقات دراسية تمهيدية بشأنها للموظفين العامين وأستاذة الجامعات، فضلاً عن رجال اﻷعمال والدوائر المعنية بالمستهلكين؛ |
La Comisión ha expresado su gratitud a los Estados y organizaciones que han contribuido a su programa de formación y de asistencia mediante la aportación de fondos o de personal o la celebración de seminarios. | UN | وقد أعربت عن امتنانها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامجها للتدريب والمساعدة، وذلك بتوفير اﻷموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية. |
B. Nuevas directrices relacionadas con las propuestas para la celebración de seminarios o cursos de capacitación | UN | باء - مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالمقترحات الخاصة بالحلقات الدراسية والدورات التدريبية |