No puedo concluir esta parte de mi intervención sin destacar la importancia de la Conferencia sobre la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en África celebrada en Abuja, en Mayo de 2000. | UN | ولا بد لي قبل ن أختتم هذا الجزء من بياني أن أنوه بالاجتماع الهام لمؤتمر الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا، المعقود في أبوجا في أيار/مايو 2000. |
Con arreglo a sus atribuciones, la subcomisión preparó un programa de trabajo relativo a las tareas de demarcación que fue aprobado por la Comisión Mixta en su segunda reunión, celebrada en Abuja en febrero de 2003. | UN | وقد وضعت اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وفقا لولايتها، برنامج عمل لعملية الترسيم أقرته اللجنة المختلطة في اجتماعها الثاني المعقود في أبوجا في شباط/فبراير 2003. |
La Dependencia también preparó y coordinó un proyecto de programa de acción para África -que incluía la organización de una reunión de expertos- en preparación de la Mesa Redonda sobre África celebrada en Abuja en septiembre de 2005. | UN | وأعدت الوحدة كذلك ونسّقت مشروع برنامج عمل لأفريقيا، واشتمل ذلك على تنظيم اجتماع لفريق خبراء للتحضير لاجتماع المائدة المستديرة حول أفريقيا المعقود في أبوجا في أيلول/سبتمبر 2005. |
Las recomendaciones aprobadas en esa reunión se utilizaron en la reunión de ministros africanos de comercio celebrada en Abuja en octubre de 2001. | UN | وكانت التوصيات التي اعتُمدت من قِبَل هذا الاجتماع بمثابة مدخلات في اجتماع وزراء التجارة الأفريقيين الذي عقد في أبوجا في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
13. Varios oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por la ONUDD en África y encomiaron el estudio sobre delincuencia y desarrollo en África, así como la Mesa Redonda para África celebrada en Abuja en septiembre de 2005 y su Programa de Acción, 2006-2010, para fortalecer el Estado de derecho y los sistemas de justicia penal en África. | UN | 13- ورحّب عدة متكلمين بما يقوم به المكتب من عمل من أجل أفريقيا وأشادوا بالدراسة عن " الجريمة والتنمية في أفريقيا " وكذلك باجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا الذي عُقد في أبوجا في أيلول/سبتمبر 2005 وببرنامج عمله للفترة 2006-2010 من أجل تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا. |
En la Declaración de Aso Rock aprobada en la reunión de Jefes del Gobierno del Commonwealth celebrada en Abuja en 2003, se reconoció el problema cada vez mayor de la trata de seres humanos y se reafirmó el compromiso de combatir este flagelo mediante la cooperación internacional. | UN | فقد اعترف إعلان أسو روك لمجموعة الكومنولث، الذي اعتمده رؤساء حكومات بلدان الكومنولث في مؤتمر القمة المعقود في أبوجا في عام 2003، بتنامي مشكلة الاتجار بالأشخاص، وجدَّد الالتزام بمكافحة هذه الكارثة عن طريق التعاون الدولي. |
La Oficina ha alentado y apoyado a la CEDEAO en su iniciativa de dar seguimiento al plan de acción aprobado en la reunión ministerial sobre la crisis alimentaria celebrada en Abuja en mayo de 2008. | UN | ويشجع المكتب الجماعة ويدعمها في مبادرتها الرامية إلى متابعة خطة العمل التي اعتمدها الاجتماع الوزاري المعني بأزمة الغذاء، المعقود في أبوجا في أيار/مايو 2008. |
En la Quinta Conferencia de Ministros de Información y Comunicación del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Abuja en septiembre de 1996, los gobiernos de los países en desarrollo destacaron la necesidad de tomar medidas más dinámicas y de invertir más en la información y las comunicaciones. | UN | وفي المؤتمر الخامس لوزراء إعلام واتصال حركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في أبوجا في أيلول/سبتمبر عام ٦٩٩١، أكدت حكومات البلدان النامية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر دينامية في ميدان اﻹعلام والاتصال وإلى استثمار قدر أكبر من الموارد في ذلك الميدان. |
Con arreglo a sus atribuciones, la subcomisión encargada de la demarcación ha preparado un mapa a pequeña escala en el que se indica un trazado de la frontera, y un programa de trabajo para el ejercicio de demarcación, que fue aprobado por la Comisión Mixta en su segunda reunión celebrada en Abuja en febrero de 2003. | UN | 10 - وقد قامت اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وفقا لولايتها، بإعداد خريطة مصغّرة تبين الحدود وبرنامج عمل لعملية الترسيم، أقرته اللجنة المختلطة في اجتماعها الثاني المعقود في أبوجا في شباط/فبراير 2003. |
En el marco de las actividades de seguimiento de la Cumbre de África-América del Sur, celebrada en Abuja en 2006, los ministros de comercio de África y América del Sur se reunieron en junio de 2008 con el fin de elaborar un nuevo marco para los intercambios comerciales entre los dos continentes. | UN | 68 - وفي إطار متابعة مؤتمر القمة المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، المعقود في أبوجا في عام 2006، التقى وزراء التجارة الأفريقيون والأمريكيون الجنوبيون في حزيران/يونيه 2008 للتخطيط لوضع إطار جديد للتجارة بين القارتين. |
Según la primera reunión conjunta del equipo de las Naciones Unidas en el país celebrada en Abuja en diciembre de 2010 para favorecer el fomento de la confianza a lo largo de la frontera, los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria, junto con sus asociados gubernamentales, han examinado sus respectivos marcos de asistencia para el desarrollo. | UN | 147 - ووفقا للاجتماع المشترك الأول لفريق الأمم المتحدة القُطْري المعقود في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2010 لتعزيز بناء الثقة على طول الحدود، فقد أجرى فريقا الأمم المتحدة القُطْريان للكاميرون ونيجيريا، إلى جانب شركاء حكومتيهما، استعراضا لأطر مساعدة التنمية، في كل من بلديهما. |
En la Cumbre sobre Seguridad Alimentaria celebrada en Abuja en 2006 se señalaron: a) nueve productos básicos estratégicos para el continente: arroz, maíz, legumbres, algodón, aceite de palma, carne de vacuno, productos lácteos, carne de aves de corral y productos de la pesca; y b) tres productos básicos estratégicos a nivel subregional: yuca, sorgo y mijo. | UN | دّد مؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي المعقود في أبوجا في عام 2006 (أ) تسع سلع أساسية استراتيجية على مستوى القارة هي الأرز والذرة والبقول والقطن وزيت النخيل ولحوم البقر ومنتجات الألبان والدواجن والأسماك؛ و(ب) ثلاث سلع أساسية استراتيجية على المستوى دون الإقليمي هي الكاسافا والسرغوم والدخن. |
Celebrando la aprobación, durante la 30ª cumbre ordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, celebrada en Abuja en junio de 2006, de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, que sustituye a la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، في مؤتمر القمة العادي الثلاثين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في حزيران/يونيه 2006، لتحل محل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، |
Celebrando la aprobación, durante la 30ª cumbre ordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, celebrada en Abuja en junio de 2006, de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, que sustituye a la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، في مؤتمر القمة العادي الثلاثين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في حزيران/يونيه 2006، لتحل محل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، |
Celebrando la aprobación, durante la 30ª cumbre ordinaria de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, celebrada en Abuja en junio de 2006, de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, que sustituye a la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y armas ligeras en África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، في مؤتمر القمة العادي الثلاثين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في حزيران/يونيه 2006، لتحل محل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، |
Según el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo que se presentó a la Conferencia de Ministros celebrada en Abuja en marzo de 2014, las corrientes ilícitas de África ascendían aproximadamente a 50.000 millones de dólares anuales. | UN | واستنادا إلى التقرير المرحلي للفريق المقدم إلى المؤتمر الوزاري الذي عقد في أبوجا في آذار/مارس 2014، تبلغ التدفقات غير المشروعة من أفريقيا حوالي 50 بليون دولار سنوياً. |
Como resultado de esas consultas, y en consonancia con las conclusiones de la reunión de la CEDEAO celebrada en Abuja en mayo de 1995, el Sr. Nyaki regularizó las actividades de la comisión de verificación de la cesación del fuego, un órgano representativo encargado de investigar las denuncias de violación correspondientes. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات وتمشيا مع نتائج اجتماع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الذي عقد في أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٥، نظم السيد نياكي أنشطة لجنة مراقبة وقف إطلاق النار، وهي هيئة تمثيلة تم تشكيلها للتحقيق في ادعاءات انتهاكات وقف إطلاق النار. |
28. La Comisión se refirió a la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Abuja en abril de 2001, en la cual se trataron los problemas del VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas en África. | UN | 28- وأشارت اللجنة إلى اجتماع رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي عقد في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، وتناول التحديات أمام مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل وما يتصل بذلك من أمراض معدية في أفريقيا. |
En la Cumbre africana para hacer retroceder el paludismo, celebrada en Abuja en 2000, los Jefes de Estado africanos se comprometieron a reducir a la mitad para 2010 la mortalidad a causa de la malaria de la población de África mediante la aplicación de estrategias y medidas encaminadas a lograr la regresión de la enfermedad. | UN | وفي مؤتمر القمة الأفريقي لدحر الملاريا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2000، تعهد رؤساء الدول الأفريقية بـ " خفض وفيات الملاريا لشعوب أفريقيا إلى النصف بحلول عام 2010، عن طريق تنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات لدحر الملاريا " . |
De conformidad con sus atribuciones, la subcomisión encargada de la demarcación de la frontera preparó un mapa a pequeña escala en el que se señalaba la frontera y un programa de trabajo, que fue aprobado por la Comisión Mixta en su segunda reunión, celebrada en Abuja en febrero de 2003. | UN | ولقد قامت اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وفقا لولايتها، بإعداد خريطة مصغرة تبين الحدود وبرنامج عمل أقرته اللجنة في الاجتماع الذي عقدته في أبوجا في شباط/فبراير 2003. |
Los miembros del Consejo elogiaron las iniciativas de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), entre ellas la reunión en la cumbre celebrada en Abuja en mayo de 2000, dirigidas a promover la paz y la seguridad en Guinea - Bissau y en la subregión en su conjunto. | UN | ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000. |