La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi en 1981, proporcionó políticas y programas concretos en materia de energía. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١، عن سياسات وبرامج واضحة متصلة بالطاقة. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi en noviembre de 2006 destacó entre todos la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular de África y las islas pequeñas. | UN | وسلط مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الأضواء بشدة على مدى قابلية البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة، للتأثر بتغير المناخ. |
La cuarta reunión del Comité Directivo del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), celebrada en Nairobi en abril de 1996, allanó el camino para el mejoramiento de la colaboración en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وقد مهد الاجتماع الرابع للجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل ١٩٩٦، السبيل لتحسين التعاون من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
Presidenta de la delegación española en la conferencia mundial sobre la mujer celebrada en Nairobi en 1985, y representante de España en varias reuniones de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y las Comunidades Europeas. | UN | رئيسة الوفد الاسباني الى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي في عام ١٩٨٥، وممثلة اسبانيا في اجتماعات عديدة لﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا والجماعة اﻷوروبية. |
El Consejo llevaba planeando una visita al Sudán desde la reunión del Consejo de Seguridad celebrada en Nairobi en noviembre de 2004 y la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | 9 - كان المجلس قد قرر منذ وقت طويل زيارة السودان إلحاقا باجتماع المجلس الذي عقد في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتوقيع اتفاق السلام الشامل. |
El Programa organizó una conferencia internacional sobre el tema, celebrada en Nairobi en mayo de 2011. | UN | ونظم البرنامج العالمي مؤتمرا دوليا بشأن هذا الموضوع عُقد في نيروبي في أيار/مايو 2011. |
Estas cuestiones habían sido examinadas por los miembros del Consejo en su decimoctava reunión ministerial celebrada en Nairobi en junio de 1992 y en la reunión del Comité ad hoc encargado del examen del Consejo Mundial de la Alimentación, celebrada en Nueva York en septiembre de 1992. | UN | وقد ناقش أعضاء المجلس هذه المسائل في دورتهم الوزارية الثامنة عشرة المعقودة في نيروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٢ وفي اجتماع اللجنة المخصصة لاستعراض مجلس اﻷغذية العالمي، المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
En la Conferencia Internacional sobre la Maternidad sin Riesgo, celebrada en Nairobi en 1987, se formularon los primeros compromisos a nivel mundial. | UN | وجرى التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة في المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة المعقود في نيروبي عام 1987. |
Un portavoz de un grupo de países en desarrollo dijo que las directrices eran una medida práctica de seguimiento de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur celebrada en Nairobi en 2009. | UN | ورأى متكلِّم باسم إحدى مجموعات البلدان المتقدمة في المبادئ التوجيهية متابعة عملية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في نيروبي عام 2009. |
1. El Plan Nacional de Lucha contra la Desertificación, elaborado en 1986 de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación celebrada en Nairobi en 1977. | UN | 1- الخطة الوطنية لمكافحة التصحر: وضعت هذه الخطة في عام 1986، وفقا لتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالتصحر المعقود في نيروبي في عام 1977. |
13. En su quinta sesión, celebrada en Nairobi en abril de 2002, los miembros del Comité Asesor hicieron hincapié en que las autoridades locales son fundamentales en la aplicación del Consenso de Monterrey, específicamente en la construcción de puentes entre organizaciones de desarrollo financieras y comerciales locales. | UN | 13 - وفي اجتماع اللجنة الاستشارية الخامس المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل 2002، شدد أعضاؤها على أن للسلطات المحلية دورا أساسيا في تنفيذ " توافق آراء مونتيري " ، ولا سيما في بناء الجسور بين الهيئات المعنية بالتنمية والمالية والتجارة. |
Los compromisos sobre la reducción de la mortalidad materna contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Maternidad sin Riesgo, celebrada en Nairobi en 1987, se confirmaron en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y nuevamente en 2000, en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم التأكيد مجددا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، وأيضا في عام 2000 في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، على الالتزامات التي قُطعت في المؤتمر الدولي للأمومة المأمونة المعقود في نيروبي في عام 1987 بخفض معدل الوفيات النفاسية. |
Una delegación puso de relieve la necesidad de un acceso equitativo a las oportunidades de capacitación en África y preguntó si se había hecho algún seguimiento de la conferencia panafricana sobre la capacitación de traductores, intérpretes de conferencias e intérpretes jurados, celebrada en Nairobi en febrero de 2009. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة توفير فرص متكافئة للحصول على التدريب في أفريقيا، وسأل إن كانت ثمة أي متابعة لنتائج مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بتدريب المترجمين التحريريين ومترجمي المؤتمرات الشفويين ومترجمي الخدمة العامة الشفويين المعقود في نيروبي في شباط/فبراير 2009. |
En 2008, Solar Cookers International realizó contribuciones significativas en el seno de la Conferencia Africana sobre las Mujeres y el Agua, celebrada en Nairobi en julio, enseñando a 32 mujeres de 8 países africanos a construir y utilizar las cocinas solares para pasteurizar agua y cocinar alimentos. | UN | في عام 2008، ساهمت الهيئة مساهمة كبيرة في المؤتمر الأفريقي للمرأة والمياه، المعقود في نيروبي في تموز/يوليه، حيث ساعدت في تدريب 32 امرأة من ثمانية بلدان أفريقية على بناء واستعمال أجهزة الطهي العاملة بالطاقة الشمسية، وعلى بسترة المياه وطهي الطعام. |
La reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana sobre el terrorismo y el extremismo violento en África, celebrada en Nairobi en septiembre de 2014, ha reforzado la coordinación de la lucha antiterrorista a nivel regional. | UN | ٤٢ - وذكر أن اجتماع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الإرهاب والتطرف العنيف في أفريقيا، المعقود في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2014، أفضى إلى تعزيز تنسيق الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
Se tomó nota de los esfuerzos por superar la discriminación realizados por Kenya desde la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz, celebrada en Nairobi en 1985, y de la prioridad otorgada a la aplicación de la Convención, especialmente a la luz de las dificultades económicas que atravesaba el país. | UN | ونوه اﻷعضاء بما بذلته كينيا منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في نيروبي في عام ٥٨٩١ من جهود للقضاء على التمييز، ولما أعطته من أولوية لتنفيذ الاتفاقية، خصوصا في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها البلد. |
Un representante de ACTIONAID asistió a la séptima reunión del Comité, celebrada en Nairobi en agosto de 1995, y participó en una red internacional de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de desertificación. | UN | وحضر ممثل للهيئة الاجتماع السابع للجنة الذي عقد في نيروبي في آب/أغسطس وشارك في شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية العاملة بصدد قضايا التصحر. |
En esa reunión, celebrada en Nairobi en junio de 2004, se siguieron las recomendaciones del grupo de alto nivel sobre los aspectos relativos al empleo de los jóvenes en las zonas urbanas en el contexto de la meta 11 del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وتابع اجتماع فريق الخبراء الذي عقد في نيروبي في حزيران/يونيه 2004 توصيات الفريق رفيع المستوى المعني بالجوانب الحضرية لتوظيف الشباب في إطار الهدف 7، الغاية 11، من الأهداف الإنمائية للألفية. |
c) Propuestas de proyectos dimanantes de una reunión de Women as the Voice of the Environment (WAVE), celebrada en Nairobi en octubre de 2004: | UN | (ج) مقترحات المشاريع الصادرة عن اجتماع المرأة كصوت للبيئة، الذي عقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
8. En este sentido, con la Convención adquieren un valor considerable todas las medidas, programas y resoluciones que desde la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, celebrada en Nairobi en 1977, han procurado, con resultados desiguales o insuficientes, hacer frente a los problemas que plantea esta gravísima amenaza. | UN | 8- في هذا الصدد، تضيف الاتفاقية عنصراً هاماً إلى جميع التدابير والبرامج والقرارات التي سعت، بنتائج غير منتظمة أو غير وافية، منذ مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بالتصحر الذي عُقد في نيروبي في عام 1977، إلى مواجهة التحديات التي طرحها هذا التهديد البالغ الخطورة. |
8. En este sentido, con la Convención adquieren un valor considerable todas las medidas, programas y resoluciones que desde la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, celebrada en Nairobi en 1977, han procurado, con resultados desiguales o insuficientes, hacer frente a los problemas que plantea esta gravísima amenaza. | UN | 8- في هذا الصدد، تضيف الاتفاقية عنصراً هاماً إلى جميع التدابير والبرامج والقرارات التي سعت، بنتائج غير منتظمة أو غير وافية، منذ مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بالتصحر الذي عُقد في نيروبي في عام 1977، إلى مواجهة التحديات التي طرحها هذا التهديد البالغ الخطورة. |
45. Las actividades del Programa de Alimentos y Nutrición en 2000-2001 se centraron en los preparativos y las medidas complementarias de la reunión anual del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), celebrada en Nairobi en abril. | UN | 45 - تضمنت الأنشطة الرئيسية لبرنامج الأغذية والتغذية أثناء الفترة 2000-2001 الإعداد للاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، المعقودة في نيروبي في نيسان/ أبريل، ومتابعة هذا الاجتماع. |
Ha desempeñado funciones en las Naciones Unidas y actuó en carácter de Secretaria General de la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: igualdad, desarrollo y paz, celebrada en Nairobi en 1985. | UN | وقد عملت في اﻷمم المتحدة وكانت أمينة عامة للمؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم إنجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة، التنمية والسلام المعقود في نيروبي عام ١٩٨٥. |
A nivel regional, el tema del cuarto período de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano, celebrada en Nairobi en 2012, fue " La planificación territorial y el acceso universal a los servicios básicos " , con un subtema sobre las consecuencias del cambio climático. | UN | 4 - وعلى المستوى الإقليمي كان موضوع الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية الذي عقد في نيروبي عام 2012 هو ' ' التخطيط الإقليمي وحصول الجميع على الخدمات الأساسية`` مع موضوع فرعي بشأن ' ' آثار تغير المناخ``. |
Como medida de seguimiento de la reunión de trabajo celebrada en Nairobi en noviembre de 2001, se elaborarán propuestas que se presentarán a los organismos de financiación por conducto del Proceso africano en el curso de 2002. | UN | ومتابعة لحلقة العمل التي عقدت في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، سيتم وضع مقترحات لتقديمها إلى وكالات التمويل من خلال العملية الأفريقية في عام 2002. |