ويكيبيديا

    "celebrada en tokio en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعقود في طوكيو في
        
    • عقد في طوكيو في
        
    • الذي انعقد في طوكيو في
        
    • الذي عُقد في طوكيو في
        
    Se ha realizado el diagnóstico tanto en grupos de trabajo durante conferencias internacionales, como la celebrada en Tokio en 1993, como en las conclusiones del Grupo de Personalidades de alto nivel. UN فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la mayor eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    La reunión ministerial conjunta del Grupo de los Siete celebrada en Tokio, en abril, estableció un marco de apoyo a los esfuerzos de autoayuda del pueblo ruso. UN وقد وضع الاجتماع الوزاري المشترك لمجموعة البلدان السبعة الذي عقد في طوكيو في نيسان/أبريل إطارا لدعم جهود الشعب الروسي الرامية إلى مساعدة نفسه.
    En la primera Conferencia, celebrada en Tokio en octubre de 1993, se propugnó una enérgica cooperación Sur-Sur y se recalcó la necesidad de una cooperación entre África y Asia. UN إن مؤتمر طوكيو الدولــي اﻷول المعنــي بالتنمية اﻷفريقية، الذي عقد في طوكيو في تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، دعا إلى تقوية التعاون بين بلدان الجنوب وشدد على ضرورة التعاون بين أفريقيا وآسيا.
    Sin embargo, en marzo de 1993 sólo se habían desembolsado aproximadamente 100 millones de dólares de los 880 millones de dólares prometidos en la Conferencia Ministerial sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya celebrada en Tokio en junio de 1992. UN على أنه حتى آذار/مارس ١٩٩٣ لم يتم تسديد إلا حوالي مائة مليون دولار من أصل مبلغ ٨٨٠ مليون دولار مما كان قد تم التعهد به في المؤتمر الوزاري المعني بانعاش وتعمير كمبوديا الذي انعقد في طوكيو في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Tomando en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    En ese contexto, la delegación japonesa confía en que la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Tokio en octubre de 1999 haya dado un renovado impulso al proceso de paz. UN وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام.
    El éxito de la reunión de donantes celebrada en Tokio en el mes de mayo de 2001 fue el fruto de un excelente grado de cooperación entre la UNTOP, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y el resto del equipo en el país. UN وأدى اجتماع المانحين الناجح المعقود في طوكيو في أيار/مايو 2001 إلى وجود تعاون ممتاز بين المكتب، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، والأطراف الأخرى في الفريق القطري.
    El Japón, como patrocinador de la Conferencia Internacional sobre Asistencia para la Reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002, ha estado desempeñando un papel fundamental en la asistencia a ese país. UN ظلت اليابان، بوصفها راعية للمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة ذلك البلد.
    Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, UN " وإذ تضع في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي ساهم في تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Un nuevo programa para el período 2005-2007 destinado a buscar soluciones a los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk brinda una oportunidad importante de fortalecer la cooperación y cumplir los compromisos que han quedado pendientes desde la Conferencia Internacional sobre Semipalatinsk, celebrada en Tokio en 1999. UN 50 - وذكر أن هناك برنامجا جديدا لدراسة حلول لمشاكل الموقع السابق للتجارب النووية في سميبالاتنسك للفترة 2005-2007، يتيح فرصة هامة لتعزيز التعاون وتنفيذ التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي المعني بسميبالاتنسك المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي لم يتم تنفيذها بعد.
    El Japón auspició la Conferencia sobre la desarticulación de los grupos armados ilegales para la estabilización del Afganistán, celebrada en Tokio en junio de este año, con el fin de contribuir a la reconstrucción del Afganistán por medio de esfuerzos conjuntos con las Naciones Unidas. UN واستضافت اليابان مؤتمر حل المجموعات المسلحة غير القانونية المعقود في طوكيو في حزيران/يونيه من هذا العام للمساهمة في إعادة بناء أفغانستان، من خلال الجهود المشتركة مع الأمم المتحدة.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que acelere su asistencia para aliviar las apremiantes necesidades del Afganistán y cumpla sin demora sus compromisos financieros anunciados en la Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002; UN 7 - يناشد المجتمع الدولي الإسراع بتقديم مساعداته من أجل تلبية الاحتياجات الملحة لأفغانستان والوفاء على وجه السرعة بتعهداته المالية التي أعلن عنها خلال مؤتمر المانحين الدوليين لإعادة إعمار أفغانستان والذي عقد في طوكيو في يناير 2002م.
    En la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002, los donantes se comprometieron a aportar 4.500 millones de dólares a lo largo de dos años y medio. UN وفي المؤتمر الدولي المعني بالمساعدة في إعادة بناء أفغانستان الذي عقد في طوكيو في كانون الثاني/ يناير 2002، تعهدت الجهات المانحة بتقديم 4.5 بليون دولار على مدى سنتين ونصف السنة.
    El Seminario internacional sobre el fomento de la capacidad, celebrado en Manila en enero de 2003, se completó con una reunión de seguimiento celebrada en Tokio en febrero de 2004. UN واستُكملت الندوة الدولية المعنية بتنمية القدرات، التي عقدت في مانيلا في شهر كانون الثاني/يناير 2003، باجتماع متابعة عقد في طوكيو في شباط/فبراير 2004.
    Los líderes de la ASEAN y del Japón aprobaron la Declaración conjunta ASEAN-Japón en favor de la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional y observaron con satisfacción el informe de los avances realizados en la ejecución del Plan de acción ASEAN-Japón aprobado en la Cumbre Conmemorativa ASEAN-Japón celebrada en Tokio en diciembre de 2003. UN 32 - اعتمد قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا واليابان الإعلان المشترك بين الرابطة واليابان للتعاون على مكافحة الإرهاب الدولي، ولاحظوا بارتياح التقرير التنفيذي عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الرابطة واليابان، التي اعتُمدت في اجتماع القمة التذكاري للرابطة واليابان، الذي انعقد في طوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    83. Los oradores acogieron con beneplácito la reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia del Afganistán, celebrada en Tokio en febrero de 2008, y las iniciativas del Gobierno de ese país para aplicar en la práctica su Estrategia nacional de fiscalización de drogas. UN 83- ورحّب متكلمون باجتماع مجلس أفغانستان المشترك للتنسيق والرصد الذي عُقد في طوكيو في شباط/فبراير 2008 وبجهود الحكومة الأفغانية الرامية إلى التنفيذ الفعّال للاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد