ويكيبيديا

    "celebradas en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعقودة في إطار
        
    • التي عُقدت في إطار
        
    • الجارية في إطار
        
    • التي جرت في إطار
        
    • التي تعقد في إطار
        
    • المجراة في سياق
        
    • المضطلع بها في سياق
        
    • التي عقدت في إطار
        
    • التي جرت في سياق
        
    • تجري في إطار
        
    • أُجرِيت في سياق
        
    Tanto las reuniones oficiales como las oficiosas son más cortas que las celebradas en el marco de esta última. UN وتكون فترات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية أقصر بالمقارنة مع الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية حظر الألغام.
    Tenía cinco delegados que asistían a las reuniones celebradas en el marco de la Convención Nacional. UN ويمثلها خمسة مندوبين يحضرون الاجتماعات المعقودة في إطار المؤتمر الوطني.
    Así pues, han participado en diversas conferencias internacionales y regionales celebradas en el marco de organizaciones internacionales y regionales, tales como las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. UN فقد شاركت في العديد من المؤتمرات الدولية والإقليمية سواء تلك التي عُقدت في إطار الأمم المتحدة أو في إطار الجامعة العربية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    A pesar de los avances conseguidos en las conversaciones celebradas en el marco del diálogo intercongoleño, la situación humanitaria no deja de degradarse en la República Democrática del Congo, donde hay que seguir deplorando graves violaciones de los derechos humanos. UN ورغم التقدم المحرز في المحادثات الجارية في إطار الحوار بين الأطراف في الكونغو، فإن الأوضاع الإنسانية مستمرة في التدهور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Asimismo, acogió favorablemente las negociaciones celebradas en el marco de la conferencia diplomática para la aprobación de una convención sobre las submuniciones. UN ورحبت أيضا بالمفاوضات التي جرت في إطار المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    Se había organizado en 1988, tenía cinco delegados que asistían libremente a las reuniones celebradas en el marco de la Asamblea Constituyente y alrededor de 50.000 adherentes. UN وقالا إنها شكلت عام ٨٨٩١ ويحضر خمسة مندوبين عنها بحرية الاجتماعات التي تعقد في إطار المؤتمر الوطني.
    En algunas reuniones celebradas en el marco del Convenio se espera que los pueblos indígenas tengan todos la misma opinión y una posición única. UN 23 - ويتبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية أمل في أن تتكلم الشعوب الأصلية بصوت واحد وتتخذ موقفا موحدا.
    Apoyo tecnológico de información y comunicación a las reuniones celebradas en el marco de la Convención y el Protocolo de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Apoyo tecnológico de información y comunicación a las reuniones celebradas en el marco de la Convención y el Protocolo de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Experto jurídico de las delegaciones de la Federación de Rusia en reuniones intergubernamentales y de expertos celebradas en el marco de la Comunidad de Estados Independientes UN 1991-1997 خبير قانوني بوفد الاتحاد الروسي في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين، المعقودة في إطار رابطة الدول المستقلة
    Los resultados de las reuniones y conferencias celebradas en el marco de la Convención y sus Protocolos son jurídicamente vinculantes para todas las Altas Partes Contratantes y ésta es una de las ventajas del proceso de la Convención. UN وقال إن نتائج الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكوليها هي ملزمة قانوناً بالنسبة لجميع الأطراف المتعاقدة السامية؛ وهذا هو أحد أوجه القوة في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    2003-2007: Jefe de la delegación china a las reuniones celebradas en el marco del diálogo entre la Comisión del Río Mekong y China, República Democrática Popular Lao UN 2003-2007 ترأس الوفد الصيني إلى الاجتماعات المعقودة في إطار الحوار بين لجنة نهر الميكونغ والصين
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    En el informe se toman en consideración dos aspectos de las negociaciones: las negociaciones multilaterales en curso en la OMC y las negociaciones celebradas en el marco del Área de Libre Comercio de las Américas. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار بعدين من أبعاد التفاوض: المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية في إطار عملية اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    100. El resultado de las deliberaciones pertinentes celebradas en el marco de consultas oficiosas se señaló a la atención de la Conferencia en forma de proyectos de resolución. UN 100- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، في شكل مشاريع قرارات.
    Las reuniones de la Comisión de la Mujer Árabe celebradas en el marco de la Liga de los Estados Árabes; UN 5 - المشاركة في اجتماعات لجنة المرأة العربية التي تعقد في إطار جامعة الدول العربية.
    b) No prejuzgaba el resultado de las negociaciones celebradas en el marco del GTE-PK en respuesta a la decisión 1/CMP.1; UN (ب) لا تنطوي على حكم مسبق على محتوى نتائج المفاوضات المجراة في سياق الفريق العامل المخصص استجابة للمقرر 1/م أإ-1؛.
    b) No prejuzgaría el resultado de las negociaciones celebradas en el marco del GTE-PK en respuesta a la decisión 1/CMP.1; UN (ب) لا تخل بمضمون نتائج المفاوضات المضطلع بها في سياق الفريق العامل المخصص استجابة للمقرر 1/م أإ-1؛
    Se han conseguido progresos significativos durante los casi cuatro años de deliberaciones celebradas en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وتحقق تقدم هام خلال السنوات اﻷربع في المناقشات تقريبا التي عقدت في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    2. Observa las deliberaciones celebradas en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, que tuvo lugar en Doha del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2008 y en la que se trató a fondo esta cuestión; UN 2 - تلاحظ المداولات التي جرت في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المعقود في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، والذي عالج مسألة التجارة الدولية والتنمية بصورة جوهرية؛
    Le escribo para informarle de que la cuestión de la división de los activos y los pasivos de la República Federativa Socialista de Yugoslavia está siendo objeto de negociaciones por separado celebradas en el marco del Consejo de Aplicación de la Paz con la mediación del Negociador Especial, Sir Arthur Watts. UN أكتب إليكم كي أبلغكم بأن مسألة تقسيم أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والتزاماتها هي موضع مفاوضات مستقلة تجري في إطار مجلس تنفيذ السلام، بوساطة من قبل السير آرثر واتس المفاوض الخاص.
    b) El Gobierno de Italia, el Gobierno de la Federación de Rusia, la Unión Europea y el Comité Directivo Internacional de EUPOS proporcionaron patrocinio para que distintos expertos presentaran ponencias técnicas y participaran en las deliberaciones celebradas en el marco de las actividades del programa de aplicaciones de los GNSS. UN (ب) وفّرت حكومة الاتحاد الروسي وحكومة إيطاليا والاتحاد الأوروبي واللجنة التوجيهية الدولية للنظام الأوروبي لتحديد المواقع الرعاية من أجل حضور خبراء لتقديم عروض إيضاحية تقنية والمشاركة في مداولات أُجرِيت في سياق أنشطة اضطُلِع بها في إطار برنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد