Español Página 4. La Sexta Comisión examinó inicialmente este tema en sus sesiones 13ª a 16ª, celebradas entre el 19 y el 21 de octubre de 1993. | UN | ٤ - ونظرت اللجنة السادسة مبدئيا في هذا البند في جلساتها ١٣ الى ١٦ المعقودة في الفترة من ١٩ الى ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1403ª a 1406ª, celebradas entre el 22 y el 28 de julio de 1992. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٠٣ الى ١٤٠٦ المعقودة في الفترة بين ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
2. El Comité Especial examinó el tema en sus sesiones 1434ª, 1438ª y 1439ª, celebradas entre el 12 y el 15 de julio de 1994. | UN | ٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في البند في جلساتها ١٤٣٤ و ١٤٣٨ و ١٤٣٩ المعقودة في الفترة بين ١٢ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Acogiendo con beneplácito la conclusión de las deliberaciones celebradas entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la isla Water, | UN | وإذ ترحب بنتيجة المناقشة التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر، |
Esto se logró mediante negociaciones celebradas entre el Gobierno y los miembros de una coalición de organizaciones de víctimas, con los buenos oficios de la MINUGUA. | UN | وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة. |
El Comité consideró los 488 nombres objeto de la revisión durante 40 reuniones celebradas entre el 4 de mayo de 2009 y el 29 de julio de 2010. | UN | 29 - نظرت اللجنة في الأسماء الـ 488 لأغراض الاستعراض خلال 40 اجتماعا عقدت في الفترة من 4 أيار/مايو 2009 إلى 29 تموز/يوليه 2010. |
ii) Número de reuniones celebradas entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية |
2. El Consejo examinó el tema en sus sesiones 46ª, 47ª y 49ª, celebradas entre el 27 y el 29 de julio de 1994. | UN | ٢ - وقد نظر المجلس في البند في جلساته ٤٦ و ٤٧ و ٤٩ المعقودة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤. |
El Comité Especial examinó la cuestión en sus sesiones 1381ª, 1383ª, 1387ª y 1393ª, celebradas entre el 1º y el 14 de agosto de 1991. | UN | ٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في المسألة في جلساتها ١٨٣١ و ٣٨٣١ و ٧٨٣١ و ١٣٩٣ المعقودة في الفترة بين ١ و ٤١ آب/أغسطس ١٩٩١. |
17. El Comité Especial examinó la cuestión de Nueva Caledonia en sus sesiones 1403ª y 1406ª a 1409ª, celebradas entre el 22 y el 30 de julio de 1992. | UN | ١٧ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة كاليدونيا الجديدة في جلساتها ١٤٠٣ و ١٤٠٦ الى ١٤٠٩، المعقودة في الفترة بين ٢٢ و ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
2. El Consejo examinó el tema en sus sesiones 46ª, 47ª y 49ª, celebradas entre el 27 y el 29 de julio de 1994. | UN | ٢ - وقد نظر المجلس في البند في جلساته ٤٦ و ٤٧ و ٤٩ المعقودة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤. |
Veintiocho Estados Miembros presentaron exposiciones escritas a la Corte y en el curso de audiencias públicas celebradas entre el 30 de octubre y el 15 de noviembre de 1995, la Corte escuchó las exposiciones orales de 22 Estados. | UN | وقد قدمت ٨٢ دولة عضوا بيانات خطية إلى المحكمة واستمعت المحكمة، أثناء الجلسات العامة المعقودة في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، إلى بيانات شفوية من ٢٢ دولة. |
, y lo examinó en sus sesiones 2524ª a 2527ª, celebradas entre el 5 y el 8 de mayo de 1998. | UN | وقد نظرت اللجنة في ذلك التقرير في جلساتها من ٤٢٥٢ إلى ٧٢٥٢ المعقودة في الفترة من ٥ إلى ٨ أيار/مايو ٨٩٩١. |
6. El Comité Especial examinó las cuestiones de los 13 territorios en sus sesiones 1431ª, 1432ª, 1437ª y 1439ª, celebradas entre el 11 y el 15 de julio de 1994. | UN | ٦ - نظرت اللجنة الخاصة في مسائل اﻷقاليم اﻟ ١٣ في جلساتها٤٣١١ و ١٤٣٢ و ١٤٣٧ و ١٤٣٩ المعقودة في الفترة بين ١١ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
A nuestro juicio, esa posición no ha sido tenida en cuenta en las propuestas más recientes presentadas como resultado de las prolongadas conversaciones celebradas entre el Sr. Carl Bildt y las autoridades de Belgrado. | UN | وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد. |
En el presente informe se recogen los resultados de las consultas celebradas entre el Departamento, el FNUAP, las comisiones regionales y otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس هذا التقرير نتائج المشاورات التي جرت بين اﻹدارة والصندوق واللجان اﻹقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. باء - معلومات أساسية ولمحة تاريخية |
A raíz de las largas negociaciones celebradas entre el Gobierno y la Asociación de Maestros, negociaciones que llevaron al Gobierno a contraer diversos compromisos, actualmente la educación ocupa una posición clave en nuestro presupuesto operacional. | UN | ويحتل التعليم حاليا مكانة هامة في ميزانيتنا التشغيلية عقب المفاوضات المطولة التي جرت بين الحكومة ورابطة المعلمين والتي أدت إلى التزامات تعهدت بها الحكومة. |
Las partes formularon sus declaraciones orales en 15 sesiones públicas celebradas entre el 8 y el 24 de septiembre de 2011. | UN | 47 - وقدم الطرفان بياناتهما الشفوية في 15 جلسة عامة عقدت في الفترة من 8 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2011. |
Las partes realizaron sus exposiciones orales en 13 sesiones públicas celebradas entre el 4 y el 12 de octubre de 2012. | UN | 43- وقدم الطرفان بياناتهما الشفوية في 13 جلسة عامة عقدت في الفترة من 4 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1431ª y 1435ª a 1437ª, celebradas entre el 11 y el 14 de julio de 1994. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٣١ و ١٤٣٥ إلى ١٤٣٧ المعقودة بين ١١ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En particular, me referí a las negociaciones celebradas entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) sobre el tema titulado " Aspectos socioeconómicos y situación agraria " , que se está debatiendo desde abril de 1995. | UN | وبصفة خاصة أشرت إلى المفاوضات التي أجريت بين حكومة غواتيمــالا والاتحــاد الثوري الوطني الغواتيمالــي (URNG) بشأن الموضوع المعنون " الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية وحالة الزراعة " ، الذي ظل قيد البحث منذ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |