Se supone que la reunión se celebraría en Nueva York durante uno o dos días, en fechas a determinarse en 1997. | UN | والمفترض هو أن الاجتماع سيعقد في نيويورك لمدة يوم أو يومين، في تاريخ يحدد خلال ١٩٩٧. |
Se invitó a los países asiáticos a participar en la Octava Feria Comercial Panafricana, que se celebraría en Abidján en el año 2000. | UN | ودعيت البلدان اﻵسيوية إلى الاشتراك في المعرض التجاري اﻷفريقي الثامن الذي سيعقد في أبيدجان في عام ٢٠٠٠. |
Se expresó la opinión de que era necesario proceder a un examen detenido del proyecto de declaración en el siguiente período de sesiones del Comité Especial, que se celebraría en 1999. | UN | وارتئى ضرورة النظر الشامل في مشروع اﻹعلان في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي ستعقد في عام ١٩٩٩. |
La Comisión invitó al Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social a que interviniera ante ella en su 56° período de sesiones, que se celebraría en el año 2000. | UN | ودعت اللجنة المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة إلى إلقاء كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2000. |
Muchas delegaciones sugirieron que el Consejo continuase el examen del tema de los indicadores básicos en su período de sesiones sustantivo de 1999, que se celebraría en julio en Ginebra. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة التصدي لموضوع المؤشرات اﻷساسية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ التي تعقد في جنيف في شهر تموز/يوليه. |
La Comisión también fue informada de que el próximo examen se celebraría en el tercer trimestre de 2010. | UN | كما علمت اللجنة أن الامتحان القادم سيُعقد في الربع الثالث من عام 2010. |
Los Jefes de Estado acordaron que su próxima reunión se celebraría en la Federación de Rusia en el verano de 2002. | UN | واتفق رؤساء الدول على عقد اجتماعهم المقبل في روسيا صيف عام 2002. |
El informe sería una contribución a la Conferencia Ministerial Africana sobre Productos Básicos que se celebraría en Senegal hacia finales de año. | UN | وسيكون هذا التقرير بمثابة مساهمة في المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن السلع الأساسية الذي تستضيفه السنغال قبل نهاية العام. |
Las actividades futuras se centrarían en la prestación de servicios desde Viena, a título experimental, a una reunión que se celebraría en Nairobi. | UN | وستركز اﻷنشطة في المستقبل على خدمة اجتماع سيعقد في نيروبي من جنيف على أساس تجريبي. |
Además, señaló que el tema de la décima Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebraría en Panamá en noviembre sería la infancia y la adolescencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلـــك ذكـــــر أن موضوع مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي العاشر الذي سيعقد في بنما هو الأطفال والمراهقون. |
En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, el representante de México anunció que la Conferencia se celebraría en la ciudad de Mérida, en México. | UN | وأعلن ممثل المكسيك، أثناء الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أن المؤتمر سيعقد في ميريدا، المكسيك. |
En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, la representante de México anunció que la conferencia se celebraría en la ciudad de Mérida (México). | UN | وأعلن ممثل المكسيك، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أن المؤتمر سيعقد في مدينة ميريدا بالمكسيك. |
Para los fines de preparar una estimación de costos se supondría que el curso de capacitación se celebraría en Jamaica y que asistirían a él unos 40 participantes. | UN | ولأغراض إعداد تقديرات التكاليف، ينبغي افتراض أن الدورة التدريبية ستعقد في جامايكا، ويحضرها 40 مشاركا. |
La participación en el curso práctico, que se celebraría en Sudáfrica, estaba abierta a otras organizaciones. | UN | وهذه الورشة والتي ستعقد في جنوب أفريقيا مفتوحة لمشاركة المنظمات الأخرى. |
El Comité Especial acordaría en el cuarto período de sesiones el programa y el programa de trabajo del quinto período de sesiones, que se celebraría en 2012. | UN | وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012. |
La siguiente reunión del Grupo se celebraría en Nueva York en septiembre. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل للفريق في نيويورك في شهر أيلول/سبتمبر. |
En su respuesta, la Directora Regional mencionó una conferencia sobre las enfermedades causadas por carencia de yodo que se celebraría en China en octubre. | UN | وردا على ذلك، ذكرت المديرة الإقليمية مؤتمرا بشأن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود سيعقد في الصين في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
También recordó a los delegados que el segundo Foro Mundial de la Inversión se celebraría en China en 2010. | UN | كما ذكّر المتحدث المندوبين بمنتدى الاستثمار العالمي الثاني الذي سيُعقد في الصين في وقت لاحق في عام 2010. |
Se esperaba que el Comité Mixto realizara ese examen de políticas en su próxima reunión, que se celebraría en 2006. | UN | ومن المتوقع إجراء استعراض للسياسة العامة من قِبل المجلس في اجتماعه المقبل في عام 2006. |
El informe sería una contribución a la Conferencia Ministerial Africana sobre Productos Básicos que se celebraría en Senegal hacia finales de año. | UN | وسيكون هذا التقرير بمثابة مساهمة في المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن السلع الأساسية الذي تستضيفه السنغال قبل نهاية العام. |
El 15º Concurso de Arbitraje Comercial Simulado Willem C. Vis se celebraría en Viena, del 14 al 20 de marzo de 2008. | UN | وسوف تُعقد مسابقة فيليم فيس الصورية الخامسة عشرة للتحكيم التجاري الدولي في فيينا من 14 إلى 20 آذار/مارس 2008. |
El CAC decidió examinar la cuestión en su período de sesiones siguiente, que se celebraría en Viena en febrero de 1995. | UN | وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية استعراض المسألة في دورتها التالية، التي كان من المقرر عقدها في فيينا في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Conferencia Internacional sobre la Enseñanza de la Ciencia y la Tecnología, que se celebraría en África en septiembre de 2003 | UN | المؤتمر الدولي المعني بتدريس العلوم والتكنولوجيا، الذي من المزمع عقده في أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2003 |
La Alta Comisionada ha decidido prestar atención a la cuestión de la justicia de menores, posiblemente mediante la organización de una importante conferencia internacional que se celebraría en 2002. | UN | وقررت المفوضة السامية تركيز الاهتمام على مسألة قضاء اﻷحداث، ربما من خلال تنظيم مؤتمر دولي كبير يُعقد في عام ٢٠٠٢. |
La Subcomisión observó además que la sexta Reunión del Consejo se celebraría en Teherán en mayo de 2012. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنَّ الاجتماع السادس للمجلس سيعقد في طهران في أيار/مايو 2012. |
También se señaló que la posición oficial de la Telecomunidad de Asia y el Pacífico era oponerse a cualquier medida a favor de la componente terrena complementaria que pudiera tenerse en cuenta durante la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones que se celebraría en 2012. | UN | كما لوحظ أنَّ الموقف الرسمي لاتحاد الاتصالات السلكية واللاسلكية لآسيا والمحيط الهادئ هو معارضة اتخاذ أيِّ إجراء لصالح المكوّن الأرضي التكميلي قد يتمّ النظر فيه أثناء المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية المزمَع عقدُه في عام 2012. |