Con el fin de celebrar consultas con los Estados Miembros sobre esta propuesta, suspenderé la presente sesión plenaria oficial y continuaremos en sesión oficiosa. | UN | وبغية التشاور مع الدول الأعضاء بخصوص هذا المقترح، أعلن الآن رفع الجلسة العامة الرسمية واستئناف جلسة عامة غير رسمية. |
Además, alentamos al Presidente de la Asamblea General a celebrar consultas con los Estados Miembros para identificar y apoyar a los posibles candidatos, y luego enviar los resultados al Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، نحث رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين والموافقة عليهم وبعد ذلك تقديم النتائج إلى مجلس الأمن. |
i) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
Informe del Director General tras celebrar consultas con los Estados Miembros | UN | تقرير من المدير العام عقب مشاورات مع الدول الأعضاء |
Informe del Director General tras celebrar consultas con los Estados Miembros | UN | تقرير من المدير العام عقب مشاورات مع الدول الأعضاء |
La preparación del Informe sobre Desarrollo Humano a nivel mundial se guía por la resolución 57/264 de la Asamblea General, que reafirmó la independencia editorial del Informe y la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | 1 - يُسترشد في إعداد التقرير العالمي للتنمية البشرية بقرار الجمعية العامة 57/264، الذي أكد من جديد استقلالية تحرير التقرير وكذلك أهمية المشاورات مع الدول الأعضاء. |
5. Reitera la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros pertinentes en lo que respecta a la elaboración y utilización de las reseñas de vulnerabilidad de los países, así como la necesidad constante de transparencia, objetividad y exactitud en estos procesos; | UN | 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء المعنية لتحديد ملامح الضعف على الصعيد القطري والاستعانة بها، فضلا عن استمرار الحاجة إلى توخي الشفافية والموضوعية والدقة في هاتين العمليتين؛ |
La OMS ha mantenido durante varios años una dependencia para el fomento de las asociaciones con el sector privado en su Departamento de Relaciones Externas y Movilización de Recursos y elaboró sus directrices para la colaboración con el sector privado en 1999, después de celebrar consultas con los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتوفر لدى منظمة الصحة العالمية منذ عدة سنوات وحدة للشركات الخاصة تتبع إدارة العلاقات الخارجية وتعبئة الموارد بهذه المنظمة وتم في عام 1999 وضع مبادئها التوجيهية للتعاون مع القطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية. |
5. Reitera la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros pertinentes en lo que respecta a la elaboración y utilización de las reseñas de vulnerabilidad de los países, así como la necesidad constante de transparencia, objetividad y exactitud en esos procesos; | UN | 5 - يكرر تأكيد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة بشأن إعداد النُبذ القطرية عن حالة الضعف واستعمال هذه النُبذ، والحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛ |
96. Apoya el desarrollo de nuevas iniciativas que se han de presentar en conferencias internacionales de desarrollo y observa con aprecio la práctica de celebrar consultas con los Estados Miembros a propósito de las iniciativas a fin de garantizar que estén en consonancia con las prioridades fijadas. | UN | 96- وأعرب عن تأييده لصوغ مبادرات جديدة تطلق في المؤتمرات الإنمائية الدولية، وعن تقديره للممارسة المتمثلة في التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات لضمان اتساقها مع الأولويات. |
Su delegación considera necesario celebrar consultas con los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad pero corren con una parte considerable de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz cuando se examinan las propuestas que entrañan un incremento del presupuesto. | UN | 12 - وذكر أن وفده يرى ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن ولكنها تتحمل نصيبا كبيرا من نفقات حفظ السلام عند مناقشة المقترحات الخاصة بأية زيادات في الميزانية. |
La Unión Europea reconoce, además, el importante papel que desempeñó el grupo consultivo oficioso sobre descentralización en lo referente a celebrar consultas con los Estados Miembros sobre la aplicación de la alianza estratégica con el PNUD y espera que se siga deliberando sobre la cuestión. | UN | كما إنه يعترف بالدور الهام الذي يضطلع به الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني باللامركزية في التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ التحالف الاستراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي، ويتطلّع إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة. |
h) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, según el programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل التوجه إلى الدول الأعضاء المختارة على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
h) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, según el programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل التوجه إلى الدول الأعضاء المختارة على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
h) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, según el programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل التوجه إلى الدول الأعضاء المختارة على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
h) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, según el programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل التوجه إلى الدول الأعضاء المختارة على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
El Vicesecretario General es nombrado tras celebrar consultas con los Estados Miembros y de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويعين نائب الأمين العام بعد مشاورات مع الدول الأعضاء ووفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La Mesa del Consejo propondrá la fecha de la reunión, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Decidió también que dirigiera la secretaría un Director Ejecutivo de la categoría de Secretario General Adjunto, elegido por la Asamblea entre los candidatos presentados por el Secretario General tras celebrar consultas con los Estados Miembros, para que desempeñara sus funciones por un período de cuatro años. | UN | وقررت الجمعية كذلك أن يترأس الأمانة مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام تنتخبه الجمعية لمدة أربع سنوات بترشيح من الأمين العام وبناء على مشاورات مع الدول الأعضاء. |
1. La preparación del Informe sobre Desarrollo Humano mundial se rige por la resolución 57/264, en la que la Asamblea General reafirmó la independencia editorial del Informe y la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | 1 - يُسترشد في إعداد تقرير التنمية البشرية في العالم بالقرار 57/264، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد استقلالية تحرير التقرير وكذلك أهمية المشاورات مع الدول الأعضاء. |
26. Las delegaciones consideraron, en general, que la reestructuración era un proceso continuo en el que era preciso celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | ٢٦ - وكان هناك اعتقاد عام لدى الوفود بأن إعادة التشكيل عملية جارية من الضروري أن يتم التشاور فيها مع الدول اﻷعضاء. |
En este contexto, proponemos que se cree un mecanismo que permita al Presidente de la Asamblea celebrar consultas con los Estados Miembros para determinar los posibles candidatos avalados por los Estados Miembros, informar a todos los Estados Miembros de los resultados y remitir esos resultados al Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق نقترح إنشاء آلية تتيح لرئيس الجمعية أن يتشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين الذين تؤيدهم الدول الأعضاء؛ وإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج ورفع النتائج إلى مجلس الأمن. |