Además, esperamos tener el placer de celebrar la plena admisión a la comunidad del Atlántico Sur de una Sudáfrica democrática, unida y libre para siempre del flagelo del racismo. | UN | وتتوقع أيضا أن تتاح لنا فرصة الاحتفال السعيد بقبول جنوب افريقيا، الموحدة الديمقراطية المتحررة إلى اﻷبد من وبال العنصرية، كعضو كامل في مجموعة الجنوب اﻷطلسي. |
El Comité de Información se propone celebrar la fecha el día de iniciación de su 18º período de sesiones sustantivo. | UN | وتعتزم لجنة اﻹعلام الاحتفال بهذه المناسبة يوم افتتاح دورتها الموضوعية الثامنة عشرة. |
Es muy de celebrar la decisión adoptada por los Estados Unidos de ratificar la Convención. | UN | وترحب كل الترحيب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية المضي قدماً في التصديق على المعاهدة. |
También quiero celebrar la reciente iniciativa del Secretario General de desarrollar una nueva asociación con la comunidad empresarial. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية. |
Es vergonzoso que todavía no podamos celebrar la existencia de un Estado palestino. | UN | ومن المخزي أنه ما زال لا يوجد دولة فلسطينية للاحتفال بها. |
Una contribución extrapresupuestaria realizada por el Gobierno del Canadá posibilitó celebrar la reunión. | UN | وقد أمكن عقد هذا الاجتماع بفضل مساهمة من خارج الميزانية قدّمتها كندا. |
¡No se puede celebrar la Navidad con un árbol desnudo! ¡Es indecente! | Open Subtitles | لا يمكنكَ الإحتفال بعيد الميلاد بشجرة عارية هذا ليس مُحترماً |
¿Por qué dejamos de celebrar la capacidad de adaptarnos y crecer conforme transitamos la vida? | TED | لماذا علينا التوقف عن الاحتفاء بقدرتنا على التكيّف والنمو بما أننا نتحرك عبر الحياة؟ |
Dijo que el país se aprontaba a celebrar la semana nacional de la juventud y expresó el deseo de que el FNUAP participara en las actividades previstas. | UN | وقال إن البلد على وشك الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب وأعرب عن أمله في أن يشارك الصندوق في هذا الاحتفال. |
Dijo que el país se aprontaba a celebrar la semana nacional de la juventud y expresó el deseo de que el FNUAP participara en las actividades previstas. | UN | وقال إن البلد على وشك الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب وأعرب عن أمله في أن يشارك الصندوق في هذا الاحتفال. |
Esperamos con interés el día en que la comunidad internacional se sume a los palestinos para celebrar la alegría de su independencia y su condición de Estado. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي يشارك فيه المجتمع الدولي الفلسطينيين في الاحتفال بفرحة استقلالهم وإقامة دولتهم. |
Al celebrar la aprobación de la Declaración Universal, el Sr. Malik dijo: | UN | وفي الاحتفال بالإعلان العالمي، قال السيد مالك، |
Filipinas se suma a la comunidad internacional para celebrar la aprobación en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | والفلبين تشارك سائر المجتمع الدولي في الترحيب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما. |
Cabe pues celebrar la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado. | UN | وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Quisiera celebrar la asistencia que, en ese sentido, ya están prestando las Naciones Unidas a la joven Unión. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة بالفعل للاتحاد الأفريقي اليافع. |
Deseo también celebrar la presencia entre nosotros del Embajador Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, a quien deseo mucho éxito en su nuevo cargo. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوجود السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن أتمنى له كل النجاح في منصبه الجديد. |
Todos los años el Presidente de la Asamblea General se suma a esta Comisión para celebrar la Semana del Desarme. | UN | كل عام، ينضم رئيس الجمعية العامة الى اللجنة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح. |
La Asamblea General, en su resolución 47/176 de 22 de diciembre de 1992, hizo suya la decisión del Consejo de celebrar la Conferencia. | UN | وقد ايدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١٧٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد هذا المؤتمر. |
No hay nada como celebrar la noche más romántica de tu vida en el mismo lugar que me hicieron mi primer calzón chino. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي الإحتفال بأكثر ليلة رومنسية في حياتك في غرفة حدث لك فيها أول مقلب ساخر |
Los países de América Latina y el Caribe se suman a la familia del Príncipe Rainiero y al Gobierno y el pueblo del Principado de Mónaco para celebrar la vida y llorar la muerte de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III de Mónaco. | UN | وتنضم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أسرة الأمير رينييه وإلى حكومة وشعب إمارة موناكو في الاحتفاء بحياة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث وفي الحزن على وفاته. |
Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. | UN | وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا. |
Aprovecho también esta oportunidad para celebrar la admisión —en este período de sesiones— de la República de Palau en el seno de las Naciones Unidas como su 185º Estado Miembro. | UN | أغتنم هذه الفرصة أيضا للترحيب بانضمام جمهورية بالاو في هذه الدورة للجمعية العامة الى عضوية اﻷمم المتحدة؛ بوصفها الدولة العضو اﻟ ١٨٥. |
Se había decidido celebrar la próxima conferencia anual de la AMOPI del 14 al 18 de septiembre de 1998. | UN | وتقرر أن يُعقد المؤتمر السنوي المقبل لهذه الرابطة في الفترة من ٤١ إلى ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
También estamos sumamente complacidos de celebrar la admisión de la Confederación Suiza como Estado Miembro. | UN | كما يسرنا جدا أن نرحب بانضمام الاتحاد السويسري دولة عضوا في الأمم المتحدة. |
Las negociaciones a menudo difíciles sobre la Comisión han permitido establecer la base de su labor mediante la aprobación de la resolución 60/180 de la Asamblea General y la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad, y celebrar la actual sesión de apertura de conformidad con el mandato que se ha otorgado al Secretario General. | UN | 16 - وقال إن المفاوضات التي اتسمت غالبا بالصعوبة حول إنشاء اللجنة أفضت إلى وضع الأساس لعملها عبر اتخاذ الجمعية العامة القرار 60/180، واتخاذ مجلس الأمن القرار 1645 (2005)، وأدت المفاوضات إلى عقد الدورة الافتتاحية الحالية وفقا للولاية التي أنيطت بالأمين العامة. |
Aun así, siempre hay que celebrar la vida porque nunca sabes cuándo pasará algo inesperado. | Open Subtitles | رغم ذلك، يجب أن تحتفل دائماً بالحياة لأنك لا تعلم متى ستقسو عليك |
Para celebrar la unión, de dos personas en matrimonio | Open Subtitles | للإحتِفال بإتحادَ شخصين في الزواجِ المقدّسِ |
En su resolución 64/236, de 24 de diciembre de 2009, la Asamblea General decidió celebrar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en el Brasil en 2012. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 64/236 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2009 أن تعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2012 في البرازيل. |