ويكيبيديا

    "celebrar las consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء المشاورات
        
    • إجراء مشاورات
        
    • عقد المشاورات
        
    • أجريت المشاورات
        
    • اجراء المشاورات
        
    • أجري المشاورات
        
    • لعقد المشاورات
        
    • إجراء ما يلزم من مشاورات
        
    Lamentablemente, no fue posible celebrar las consultas previstas en dicha resolución. UN لسوء الحظ، لم يتسن إجراء المشاورات المتوخاة في القرار.
    Tras celebrar las consultas de rigor, tengo la intención de designar al General de División Tariq Wassem Ghazi, del Pakistán, para suceder al General de División Ar-Rashid. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء طارق وسيم غازي من باكستان خلفا للواء الرشيد.
    Los presidentes que recibieran esa ayuda deberían tratar de celebrar las consultas oficiosas al menor costo posible. UN وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف.
    La composición del comité directivo se examinaría después de celebrar las consultas pertinentes. UN وسيجري استعراض تشكيل لجنة التوجيه بعد إجراء مشاورات أخرى.
    Los presidentes que recibieran esa ayuda deberían tratar de celebrar las consultas oficiosas al menor costo posible. UN وينبغي أن يسعى الرؤساء الذين يتلقون هذه المساعدة إلى إجراء المشاورات غير الرسمية بأفضل طريقة تحقق فعالية التكاليف.
    Después de celebrar las consultas habituales, es mi intención aceptar la oferta de Eslovaquia de sustituir los contingentes austríacos y eslovenos. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم الموافقة على العرض الذي تقدمت به سلوفاكيا بأن تحل محل القوات السلوفينية والنمساوية.
    El período entre sesiones nos permitirá sin duda alguna celebrar las consultas necesarias para conocer la opinión de todas las delegaciones al respecto. UN وستتيح لنا الفترة ما بين الدورتين بكل تأكيد إجراء المشاورات الضرورية لجمع آراء كل الوفود بهذا الشأن.
    Tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los Grupos de Estados respectivos. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    Tras celebrar las consultas necesarias con el Gobierno constitucional de Haití, que según se espera estarán terminadas en los días próximos, el Secretario General se dirigirá nuevamente al Consejo de Seguridad para formular sus recomendaciones sobre ese aspecto de la aplicación del Acuerdo. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    En consecuencia, después de celebrar las consultas necesarias, he decidido nombrar al Embajador Edouard Brunner (Suiza) como mi Enviado Especial en Georgia. UN وبناء على ذلك قررت، بعد إجراء المشاورات اللازمة، أن أعين السفير إدوارد برونر )سويسرا( مبعوثا خاصا لي في جورجيا.
    Puede ser necesario construir nuevas carreteras y el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, tras celebrar las consultas pertinentes, ejercerá funciones de arbitraje en caso de que se produzcan controversias. UN وقد يصبح من الضروري تشييد طرق جديدة، ويقوم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعد إجراء المشاورات اللازمة، بالتحكيم في حالة نشوب أية خلافات.
    Luego de celebrar las consultas que son habituales, tengo intención de nombrar al General de División Daniel Ishmael Opande, de Kenya, en calidad de Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIL. UN إنني أعتزم، بعد إجراء المشاورات المعتادة، أن أعين الماجور جنرال دانييل اشمايل اوباندي من كينيا كبيرا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Las Naciones Unidas y la OEA debían proceder posteriormente a celebrar las consultas necesarias para poner en práctica esas iniciativas de cooperación técnica. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    El Presidente anuncia que propondrá a la Asamblea General una lista de cinco candidatos para la Dependencia Común de Inspección después de celebrar las consultas previstas en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN وأعلن الرئيس أنه سيقترح على الجمعية العامة قائمة تضم خمسة مرشحين للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة بعد إجراء المشاورات المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Me permito comunicarle a este respecto que, tras celebrar las consultas de rigor, he decidido prorrogar por otro período de seis meses el mandato de la Oficina de mi Representante en Phom Pehn. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    Tras celebrar las consultas habituales, desearía comunicar al Consejo de Seguridad mi intención de nombrar Jefe de los Observadores Militares del Grupo de Observadores Militares al General de Brigada José B. Rodríguez Rodríguez, de España. UN وأود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأنني، عقب إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين العميد خوسيه ب. رودريغيز رودريغيز، من اسبانيا، كبيرا للمراقبين العسكريين بفريق المراقبين العسكريين.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo II, la presentación de candidaturas se hará tras celebrar las consultas regionales pertinentes. UN ٨ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢ من المرفق الثاني، ينبغي تقديم الترشيحات بعد إجراء المشاورات اﻹقليمية المناسبة.
    También señaló que en 2010 se había llevado a cabo el desalojo forzoso de unas 5.000 personas sin celebrar las consultas oportunas ni ofrecerles alternativas de vivienda adecuadas. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    Tras celebrar las consultas adecuadas a través del mecanismo del CAC y de los órganos intergubernamentales de los organismos interesados, estas interpretaciones y concepciones podrían someterse a la aprobación de la Asamblea General y de los órganos rectores de los organismos. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    El Presidente informó a la Asamblea que, tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, había nombrado a Santa Lucía miembro del Comité Especial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Tras celebrar las consultas acostumbradas, tengo la intención de nombrar al General de Brigada J. R. P. Daigle, del Canadá, para sustituir en ese cargo al General de División Joseph Kinzer. UN وبعدما أجريت المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين البريغادير جنرال ج. ر. ب. دايغل، من كندا، خلفا للميجور جنرال كينزر.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Anexo I de la Constitución, en caso de que un Estado que no esté enumerado en ninguna de las listas pase a ser Miembro de la ONUDI, la Conferencia General, tras celebrar las consultas apropiadas, decidirá en cuál de esas listas habrá de ser incluido. UN وتقضي الفقرة ١ من المرفق اﻷول للدستور بأنه اذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو ، يقرر المؤتمر العام ، بعد اجراء المشاورات المناسبة ، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة .
    Dije en mi carta que estaba examinando las recomendaciones contenidas en el informe y que, a su debido tiempo, volvería a dirigirme al Consejo para transmitirle mis recomendaciones, tras celebrar las consultas del caso. UN وذكرتُ في رسالتي أنني بصدد النظر في التوصيات الواردة في التقرير وأنني سأتوجه إلى المجلس بتوصياتي في الوقت المناسب بعد أن أجري المشاورات اللازمة.
    Por esta razón, invitamos de nuevo al Consejo de Seguridad a que arbitre procedimientos y mecanismos nuevos y permanentes con miras a celebrar las consultas previstas en el Artículo 50 de la Carta con terceros países que se enfrentan, o que podrían enfrentarse, con dificultades económicas especiales debido a la ejecución de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo. UN ولهذا، فإننا نجدد الدعوة لمجلس الأمن بأن ينظر في وضع مزيد من الآليات والإجراءات الدائمة لعقد المشاورات المنصوص عليها في المادة 50 من الميثاق مع الدول الثالثة التي تواجه ... أو قد تواجه ...
    Estas disposiciones, aplicadas a la actual situación en Côte d ' Ivoire, proporcionan la base constitucional para que el Presidente de la República tome las medidas excepcionales necesarias para dar fuerza de ley a la resolución del Mediador sobre el artículo 35, después de celebrar las consultas que corresponda con los presidentes de la Asamblea Nacional y el Consejo Constitucional. UN وتتيح هذه الأحكام، المطبقة على الوضع الراهن في كوت ديفوار، الأساس الدستوري لرئيس الجمهورية كي يتخذ التدابير الاستثنائية الضرورية لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35، بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع رئيسي الجمعية الوطنية والمجلس الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد