Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة. |
Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة. |
En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. | UN | وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات. |
Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. | UN | ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل. |
ii) invitando al Grupo de Trabajo interinstitucional para las adquisiciones a celebrar más reuniones en países en desarrollo; | UN | ' 2` دعوة الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛ |
Espera que el Comité Consultivo lleve a cabo su labor con más frecuencia y para ello hace suya la sugerencia de que se examine la posibilidad de celebrar más de una reunión al año. | UN | وأعرب عن الأمل أن يصبح عمل اللجنة الاستشارية أكثر انتظاما وتحقيقا لذلك الغرض، قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى النظر في إمكانية عقد أكثر من اجتماع واحد في السنة. |
En la reunión se produjo un provechoso intercambio de opiniones y preveo celebrar más reuniones de ese tipo. | UN | وأتاح هذا الاجتماع تبادلا مفيدا لﻵراء وفي نيتي عقد المزيد من هذه الاجتماعات. |
Actividades de proselitismo encaminadas a celebrar más simposios sobre la proyección en el mundo de la auténtica imagen civilizadora del Islam | UN | نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي |
Aunque es preciso efectuar más análisis y celebrar más deliberaciones, en la fase actual cabe formular las siguientes conclusiones: | UN | وفي حين أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التحليل والمناقشات، يمكن في هذه المرحلة تقديم الاستنتاجات التالية: |
Por consiguiente, había que celebrar más consultas. | UN | ومن ثم كان لا بد من إجراء مزيد من المشاورات. |
Sin embargo, era necesario celebrar más deliberaciones para llegar a un acuerdo sobre la fecha en que se examinarían esas cuestiones y determinar qué resultados cabía esperar. | UN | ولكن لا بد من إجراء مزيد من المناقشات للاتفاق على موعد مناقشة هذه القضايا والمحصلة التي يمكن توقعها منها. |
Sin embargo, era necesario celebrar más deliberaciones para llegar a un acuerdo sobre la fecha en que se examinarían esas cuestiones y determinar qué resultados cabía esperar. | UN | ولكن لا بد من إجراء مزيد من المناقشات للاتفاق على موعد مناقشة هذه القضايا والمحصلة التي يمكن توقعها منها. |
Todavía no se había llegado a un acuerdo y tenía la intención de celebrar más consultas con miras a lograr un consenso. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وهو يعتزم إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
No se deben celebrar más consultas antes de que la Comisión decida sobre la redacción exacta del texto. | UN | ودعت إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل أن تقرر اللجنة الصيغة الدقيقة للنص. |
Es preciso celebrar más consultas sobre este asunto concreto. | UN | ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات. |
ii) Invitando al Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones a celebrar más reuniones en países en desarrollo; | UN | ' 2` دعوة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات إلى عقد مزيد من الاجتماعات في البلدان النامية؛ |
Se planea celebrar más reuniones técnicas en los meses próximos para los países africanos de habla francesa. | UN | ومن المقرر عقد مزيد من هذه الحلقات التدريبية في الأشهر القادمة لأجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Convocar el GTE 2 y el segundo taller del Diálogo dentro del período de reunión previsto exigiría modificar la práctica de no celebrar más de dos reuniones al mismo tiempo. | UN | وعقد الدورة الثانية للفريق العامل المخصص وحلقة العمل الثانية في إطار الحوار ضمن فترة الدورات الحالية سيقتضي تعديل الممارسة المتمثلة في الامتناع عن عقد أكثر من اجتماعين في آن واحد. |
Por ejemplo, en 2011, el apoyo a la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación del Togo fue decisivo para que la Comisión pudiera celebrar más de 400 audiencias. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، كان الدعم الذي قُدم إلى لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو فعالا في مساعدة تلك اللجنة على عقد أكثر من 400 جلسة استماع. |
Se reduciría al mínimo el envío de intérpretes de otros lugares de destino, con lo que se podrían celebrar más reuniones en la Oficina de las Naciones Unidas en África. | UN | وقال إن الحاجة إلى إيفاد مترجمين شفويين من مراكز عمل أخرى ستقل كثيرا، مما سيتيح عقد المزيد من الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في أفريقيا. |
Se prevé celebrar más reuniones, sobre la protección en 2004 y la represión en 2005. | UN | ويتوقع عقد المزيد من الاجتماعات بشأن الحماية من الاتجار في عام 2004 وبشأن معاقبة جريمة الاتجار في عام 2005. |
5/31-DW Actividades de proselitismo encaminadas a celebrar más simposios sobre la proyección en el mundo de la auténtica imagen civilizadora del islam | UN | قرار رقم 5/31 - د حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي |
Este no es el momento adecuado para celebrar más deliberaciones de fondo ni para emplear tácticas dilatorias. | UN | وليس هــذا الوقت وقتا ﻹجراء مزيد من المناقشات المعمقة أو لتأجيل الوقت. |
La Dependencia tiene el propósito de seguir organizando reuniones con el resto de las organizaciones participantes en 2008 y de celebrar más consultas periódicas en lo sucesivo. | UN | 37 - وتعتزم الوحدة مواصلة تنظيم اجتماعات مع المنظمات المشاركة المتبقية، خلال عام 2008 وعقد مزيد من المشاورات الدورية في المستقبل. |