Se ha sugerido que podría ser necesario celebrar una reunión con el Secretario General a fin de presentarle en forma completa nuestras preocupaciones. | UN | وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها. |
Encontramos que es más bien inaceptable celebrar una reunión con el Secretario General de las Naciones Unidas según un criterio selectivo. | UN | ونرى أن عقد اجتماع مع الأمين العام للأمم المتحدة على أساسٍ انتقائي أمرٌ غير مقبول يقيناً. |
459. A este propósito, el Comité decidió celebrar una reunión con organismos especializados en su período de sesiones siguiente. | UN | ٤٥٩ - وقررت اللجنة في هذا الصدد عقد اجتماع مع الوكالات المتخصصة في دورتها المقبلة. |
También acogió con agrado la idea de celebrar una reunión con el Departamento de Policía a fin de abordar esos problemas y dio las gracias a la Comisionada de la Ciudad de Nueva York por sus acertadas sugerencias. | UN | ورحبت بعقد اجتماع مع إدارة الشرطة لتناول هذه المشاكل كما شكرت مفوضة مدينة نيويورك على اقتراحاتها بهذا الصدد. |
Indicó que estaba previsto celebrar una reunión con el Canadá, los Países Bajos, el Reino Unido y otros países, en la cual se podrían seguir examinando algunas de las cuestiones fundamentales planteadas por la Junta Ejecutiva, tales como la atribución y la vinculación de los resultados y los recursos. | UN | ولاحظت أنه يجري التخطيط لاجتماع مع كندا وهولندا والمملكة المتحدة وغيرها من البلدان وأن الاجتماع سيتيح فرصة لمواصلة مناقشة بعض المسائل الرئيسية التي أثارها المجلس التنفيذي مثل مسألة إسناد النتائج إلى الموارد والربط بينها. |
Las autoridades denegaron las reiteradas solicitudes que se hicieron para celebrar una reunión con Daw Aung San Suu Kyi, contra quien se había cursado una orden de restricción. | UN | وقد رفضت السلطات الطلبات المتكررة لعقد اجتماع مع داو أونغ سان سوكي، التي كانت تخضع عندئذ ﻷمر تقييدي. |
119. La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los agentes del desarrollo para que le asesoren. | UN | ٩١١ - ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له. |
En el párrafo 119 se tomaba nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesorasen y se invitaba al Secretario General a que informara a la Junta de los preparativos de esa reunión. | UN | وتلاحظ الفقرة ٩١١ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة إليه، ودعت اﻷمين العام إلى مواصلة إطلاع المجلس على اﻷعمال التحضيرية لاجتماعه. |
Finalmente, la Conferencia tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. | UN | وأخيراً أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة الأمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية لإسداء المشورة إليه. |
La Oficina tiene previsto celebrar una reunión con la Comisión Europea en Abuja para estudiar nuevos medios de fortalecer la cooperación con la CEDEAO en las esferas de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | ويزمع المكتب عقد اجتماع مع اللجنة الأوروبية في أبوجا لتحري سبل تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية في مجالات منع الصراعات وبناء السلام. |
La propuesta de la Comisión de Fronteras de celebrar una reunión con las partes a principios de marzo, llega en un momento crucial. | UN | 31 - ويأتي اقتراح لجنة ترسيم الحدود عقد اجتماع مع الطرفين في وقت حرج. |
Las Naciones Unidas han solicitado oficialmente celebrar una reunión con el Comité para avanzar en las conversaciones sobre la preparación y aplicación del plan de acción, pero esa reunión aún no se ha celebrado. | UN | وسعت الأمم المتحدة رسمياً إلى عقد اجتماع مع اللجنة لدفع المناقشات المتعلقة بوضع خطة العمل وتنفيذها، لكن الاجتماع لم يعقد بعد. |
119. La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los agentes del desarrollo para que le asesoren. | UN | ٩١١- ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له. |
119. La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. | UN | ٩١١- ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له. |
La Conferencia también tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los agentes del desarrollo para que le asesorasen e invitó al Secretario General a informar a la Junta en su próximo período ordinario de sesiones acerca de los preparativos de esa reunión y a presentar posteriormente un informe sobre sus resultados. | UN | كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية الى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة اليه، ودعاه الى إطلاع المجلس في دورته العادية التالية على اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع والى تقديم تقرير بعد ذلك عن النتائج التي يخلص إليها الاجتماع. |
Señalaron que sería muy conveniente celebrar una reunión con el Secretario General en los próximos 12 meses, teniendo en cuenta, sobre todo, su nuevo plan de reforma de las Naciones Unidas y los diversos problemas que afectan a los órganos creados en virtud de tratados, y pusieron de relieve la necesidad de que esa reunión se preparara con esmero y se centrara en las cuestiones de mayor interés. | UN | ويرون أن عقد اجتماع مع اﻷمين العام خلال فترة اﻹثني عشر شهرا القادمة سيكون مفيدا للغاية ولا سيما في ضوء خطته الجديدة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وفي ضوء التحديات المختلفة التي تواجه الهيئات المنشأة بمعاهدات. كما أكدوا الحاجة إلى اﻹعداد الجيد لهذا الاجتماع وإلى أن يركز على القضايا التي تحظى باهتمام كبير. |
2. El párrafo 119 del documento final de la IX UNCTAD, " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , dice: " La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. | UN | ٢- وتذكر الفقرة ٩١١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " أن المؤتمر " يحيط علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له. |
Tras observar que el proyecto para reducir la mortalidad derivada de la maternidad entre los grupos indígenas comenzaría en febrero de 2005, la delegación indicó que desearía celebrar una reunión con el UNFPA para intercambiar información. | UN | وأشار إلى أن مشروع بلده الرامي إلى تخفيض معدل وفيات النوافس في أوساط السكان الأصليين سيبدأ في شباط/فبراير 2005، وأعلن أنه يود عقد اجتماع مع الصندوق لتبادل المعلومات. |
El Comité Especial recuerda a la Secretaría de las Naciones Unidas el ofrecimiento de ésta para celebrar una reunión con los Estados Miembros a efectos de examinar esta cuestión. | UN | وتذكر اللجنة الخاصة الأمانة العامة للأمم المتحدة بالعرض المقدم من الأمانة العامة بعقد اجتماع مع الدول الأعضاء للنظر في هذه المسألة. |
El Comité Especial recuerda a la Secretaría de las Naciones Unidas el ofrecimiento de ésta para celebrar una reunión con los Estados Miembros a efectos de examinar esta cuestión. | UN | وتذكر اللجنة الخاصة الأمانة العامة للأمم المتحدة بالعرض المقدم من الأمانة العامة بعقد اجتماع مع الدول الأعضاء للنظر في هذه المسألة. |
Indicó que estaba previsto celebrar una reunión con el Canadá, los Países Bajos, el Reino Unido y otros países, en la cual se podrían seguir examinando algunas de las cuestiones fundamentales planteadas por la Junta Ejecutiva, tales como la atribución y la vinculación de los resultados y los recursos. | UN | ولاحظت أنه يجري التخطيط لاجتماع مع كندا وهولندا والمملكة المتحدة وغيرها من البلدان وأن الاجتماع سيتيح فرصة لمواصلة مناقشة بعض المسائل الرئيسية التي أثارها المجلس التنفيذي مثل مسألة إسناد النتائج إلى الموارد والربط بينها. |
No llegó a concretarse el propósito de celebrar una reunión con cónyuges de parlamentarios. | UN | أما المحاولات التي بذلت لعقد اجتماع مع زوجات أعضاء البرلمان، فإنها لم تأت بنتيجة ما. |