Algunas delegaciones indicaron que era innecesario y engorroso celebrar una reunión conjunta de los dos comités. | UN | وأكدت بعض الوفود أن عقد اجتماع مشترك بين اللجنتين يعتبر أمرا مرهقا ولا حاجة إليه. |
Algunas delegaciones observaron que no debía descartarse la posibilidad de celebrar una reunión conjunta o de establecer un grupo de trabajo mixto. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك. |
A finales de 1997 las mesas de ambas Juntas habían acordado celebrar una reunión conjunta de medio día de duración sobre el tema de la reforma general de las Naciones Unidas y sus repercusiones en los fondos y los programas. | UN | ففي أواخر عام ١٩٩٧، وافق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك يستغرق نصف يوم حول موضوع اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وأثره في الصناديق والبرامج. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y el de Justicia empezaron por celebrar una reunión conjunta para informar acerca del proceso del Examen Periódico Universal y pedir que se hicieran aportaciones y propuestas al informe de Noruega. | UN | فقد بدأت وزارة الخارجية ووزارة العدل بهذه العملية بعقد اجتماع مشترك قُدمت فيه معلومات عن عملية الاستعراض الدوري الشامل ودُعي فيه إلى تقديم إسهامات واقتراحات من أجل إعداد تقرير النرويج. |
Se debía examinar también la posibilidad de celebrar una reunión conjunta de esos tres mecanismos de coordinación en 2015, durante el lapso entre períodos de sesiones. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية عقد جلسة مشتركة لآليات التنسيق الثلاثة هذه خلال الفترة ما بين الدورتين في عام 2015. |
Debe tener presente que los preparativos para la Conferencia Mundial habrán de examinarse durante la 12ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados, que tendrá lugar en junio de 2000, donde quizá también se prevea celebrar una reunión conjunta con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه يتعين على اللجنة أن تدرك أن الاستعدادات للمؤتمر العالمي ستناقش في الاجتماع الثاني عشر لرؤساء هيئات المعاهدات، في حزيران/يونيه 2000، والذي قد يخطط أيضا لعقد اجتماع مشترك مع لجنة حقوق الإنسان. |
A fines de 1997, las Mesas de ambas Juntas habían convenido en celebrar una reunión conjunta de medio día de duración sobre el tema de la reforma de los fondos y programas de las Naciones Unidas, haciendo hincapié en los efectos a escala de país. | UN | ففي أواخر عام ٧٩٩١ اتفق مكتبا المجلسين على عقد اجتماع مشترك لمدة نصف يوم بشأن موضوع إصلاح صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مع التركيز على أثرها على الصعيد القطري. |
Como ex Presidente del Grupo de Trabajo Especial, el Sr. Antonio habló de las dificultades encontradas para celebrar una reunión conjunta entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y señaló que era necesario ajustar el enfoque utilizado. | UN | قال السيد أنطونيو، بصفته رئيساً سابقاً للفريق العامل المخصص إنه كان من الصعب عقد اجتماع مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واقترح ضرورة صقل النهج المتبع. |
Se aceptó la propuesta de celebrar una reunión conjunta del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de mercancías y el Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios. | UN | وتمت الموافقة على مقترح يرمي إلى عقد اجتماع مشترك بين فرقتي العمل المعنيتين بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع وإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
Otro representante dijo que no se podía dar curso a las enmiendas propuestas sin celebrar una reunión conjunta con las Partes en los convenios pertinentes, en la que se realizasen consultas amplias con todas las Partes. | UN | وأشار آخر إلى أنه لا يمكن إجراء التعديلات المقترحة دون عقد اجتماع مشترك للأطراف في الاتفاقيتين المذكورتين وإجراء مشاورات مطولة مع جميع الأطراف. |
Se acordó también celebrar una reunión conjunta de los consejos de jefes y ancianos de las comunidades que residen a lo largo de la frontera con miras a promover la reconciliación y el desarrollo, y organizar una reunión de la Comisión Conjunta de Cooperación entre Côte d ' Ivoire y Liberia antes de fin de año. | UN | وجرى أيضا التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع مشترك لمجالس رؤساء وشيوخ العشائر المقيمة على الحدود لتشجيع المصالحة والتنمية وعلى عقد اجتماع للجنة المشتركة للتعاون بين كوت ديفوار وليبريا قبل نهاية العام. |
Por su parte, la Primera y la Cuarta Comisión de la Asamblea General tal vez deseen celebrar una reunión conjunta especial para responder a las cuestiones que puedan surgir en relación con la seguridad y la sostenibilidad del espacio. | UN | وقد تقرر اللجنة الأولى واللجنة الرابعة التابعتان للجمعية العامة أيضا عقد اجتماع مشترك مخصص لمعالجة التحديات التي قد تواجه أمن الفضاء ومدى استدامته. |
En sus períodos de sesiones 47º y 48º, el Comité siguió examinando la conveniencia de celebrar una reunión conjunta con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, como lo había hecho en 1994 y 1995. | UN | ٢١ - وواصلت اللجنة، في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين، مناقشة جدوى عقد اجتماع مشترك مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات كما فعلت في عامي ٤٩٩١ و١٩٩٥. |
Algunas delegaciones manifestaron que eran partidarias de la propuesta de celebrar una reunión conjunta o establecer un grupo de trabajo mixto si la Secretaría precisaba cuáles eran las condiciones administrativas necesarias. | UN | 105- وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لاقتراح عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك على أن توضح الأمانة العامة الشروط الإدارية لذلك. |
Se expresó la opinión de que la delegación patrocinadora debía proporcionar a las delegaciones un texto en que se expusiera su propuesta de celebrar una reunión conjunta o establecer un grupo de trabajo mixto para transmitirlo a sus capitales respectivas. | UN | واقترح أن يقوم الوفد المقدم للاقتراح بتزويد الوفود بنص اقتراحه الداعي إلى عقد اجتماع مشترك/أو إنشاء فريق عامل لعرضه على عواصمها. |
De ahí que se requiera aumentar de manera considerable la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas en general para hacer frente a este desafío, y el Comité Especial prevé celebrar una reunión conjunta con el Consejo Económico y Social sobre los métodos que se deben aplicar para garantizar el cumplimiento, por parte del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, del mandato relativo a la asistencia destinada a los territorios. | UN | ولذا فإن الحاجة تدعو إلى زيادة كبيرة في التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ككل لمواجهة التحدي. وتعتزم اللجنة الخاصة عقد اجتماع مشترك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأساليب الكفيلة بضمان تنفيذ منظومة الأمم المتحدة ككل لولايتها في مساعدة هذه الأقاليم. |
76. Además, la Comisión tomó nota con agradecimiento de los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la coordinación de su labor sobre los conflictos de leyes con la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, y concretamente, de los planes para celebrar una reunión conjunta de expertos. | UN | 76- وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في تنسيق عمله المتعلق بتنازع القوانين مع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص، لا سيما خطط عقد اجتماع مشترك للخبراء. |
68. Algunos miembros preguntaron acerca de los progresos realizados en cooperación con el Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea y si sería posible celebrar una reunión conjunta con ese órgano. | UN | 68 - واستفسر بعض الأعضاء عن التقدم المـُحرز في التعاون مع الفريق العامل المفتوح العضوية لاتفاقية بازل، وعما إذا كان من الممكن عقد اجتماع مشترك مع تلك الهيئة. |
En la misma sesión, el Comité examinó una propuesta de celebrar una reunión conjunta de los Comités de Sanciones a Angola, Liberia y Sierra Leona a fin de examinar esferas de inquietud común y de posible colaboración. | UN | وفي نفس الجلسة، ناقشت اللجنة مقترحا بعقد اجتماع مشترك للجان الجزاءات المعنية بأنغولا وليبريا وسيراليون لاستكشاف مجالات الاهتمام المشترك والتعاون الممكن. |
En sus sesiones 10ª y 11ª, el Comité examinó una propuesta de celebrar una reunión conjunta con los comités de sanciones para Angola, Liberia y Sierra Leona a fin de examinar cuestiones de interés común y compartir la experiencia adquirida. | UN | وفي جلستيها العاشرة والحادية عشرة، ناقشت اللجنة مقترحا بعقد اجتماع مشترك للجان الجزاءات المعنية بأنغولا وسيراليون وليبـريا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة. |
Para facilitar el intercambio de información entre los dos comités y determinar posibles esferas de mayor cooperación y coordinación entre ellos, las presidencias también recomendaron celebrar una reunión conjunta de ambos comités, de un día de duración, en el período entre las dos reuniones. | UN | وتيسيراً لتبادل المعلومات بين اللجنتين، ولتحديد مجالات العمل المحتملة لمزيد من التعاون والتنسيق بينهما، اقترح الرئيسان إمكانية عقد جلسة مشتركة لمدة يوم واحد للجنتين فيما بين الاجتماعين. |
91. El Presidente pasó entonces al examen del párrafo 7 del proyecto de decisión, que hacía referencia a la posibilidad de celebrar una reunión conjunta de los dos comités. | UN | 128- بعد ذلك تناول الرئيس الفقرة 7 من مشروع المقرر، مشيراً إلى إمكانية عقد جلسة مشتركة بين اللجنتين. |
Por lo que respecta a las autoridades religiosas etíopes y eritreas a que hice referencia en el último informe que dirigí al Consejo de Seguridad (S/2001/608, párr. 51), mi Representante Especial ha mantenido contactos con ellas y les ha exhortado a que concreten los planes que tienen de celebrar una reunión conjunta. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالقادة الدينيين الإثيوبيين والإريتريين المشار إليهم في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن S/2001/608)، الفقرة 51)، يواصل ممثلي الخاص الاتصال بهم وتشجيعهم على تنفيذ خططهم لعقد اجتماع مشترك بينهم. |