ويكيبيديا

    "celebren en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقدها في
        
    • ستعقدان في
        
    • استيعابها في
        
    • المعقودة في تلك
        
    • ذلك المناقشات داخل
        
    • عقدها خلال
        
    • بالإدارة العامة في
        
    • الاجتماعات المعقودة في
        
    Habida cuenta de las continuas diferencias entre las dos partes sobre la cuestión del lugar de celebración de las reuniones, sugiero que éstas se celebren en los locales de las Naciones Unidas en Viena. UN وبالنظر الى استمرار الخلافات بين الطرفين بشأن مكان انعقاد المحادثات، أقترح عقدها في مقر اﻷمم المتحدة في فيينا.
    El establecimiento de sedes permanentes permitiría aumentar la eficacia, lograr economías y contribuir a una mayor certidumbre respecto de los cursos regionales sin excluir la posibilidad de que estos se celebren en otros lugares. UN إذ من شأن تحديد أماكن دائمة أن يسهم في تعزيز الكفاءة ويتيح توفير التكاليف ومزيدا من التيقن فيما يتعلق بالدورات الدراسية الإقليمية دون أن يخل ذلك بإمكانية عقدها في أماكن أخرى.
    Las conclusiones deberían presentarse a las dos comisiones, conjuntamente con una serie de recomendaciones para aumentar la eficiencia y mejorar la situación financiera de la UNODC, a fin de examinarlas en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2010. UN وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010.
    Las conclusiones deberían presentarse a las dos comisiones, conjuntamente con una serie de recomendaciones para aumentar la eficiencia y mejorar la situación financiera de la UNODC, a fin de examinarlas en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2010. UN وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010.
    32. La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/49/351), recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante el cuadragésimo noveno período de sesiones: UN ٣٢ - في ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/49/351)، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين:
    La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/51/337) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo primer período de sesiones: UN ٤٣ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/51/337)، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين:
    La Asociación ha acreditado representantes ante las Naciones Unidas en Ginebra, Asia y África, cuya responsabilidad consiste en asistir a las reuniones y las conferencias de la Organización que se celebren en esas regiones y en informar sobre ellas. UN واعتمدت الرابطة ممثلين لدى الأمم المتحدة في جنيف وآسيا وأفريقيا حيث تتمثل مسؤولياتهم في حضور اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في تلك المناطق وكتابة تقارير عنها.
    8. Toma nota de la labor emprendida conjunta o separadamente por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio sobre las repercusiones de la Ronda Uruguay en los países en desarrollo y aguarda con interés la integración de ese análisis en los debates, incluidos los que se celebren en conferencias ministeriales; UN ٨ - تحيط علما بالعمل الذي اشترك فيه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية وبالعمل الذي اضطلع به كل منهما على حدة فيما يتعلق بتأثير جولة أوروغواي على البلدان النامية وتتطلع إلى ادراج هذا التحليل في المناقشات بما في ذلك المناقشات داخل مؤتمرات وزارية؛
    De hecho, el Gobierno de Papua Nueva Guinea opina que el proyecto en general es tan fundamental para nuestros intereses nacionales que estamos dispuestos a considerar la prestación de otras formas de asistencia, que incluirían servir de sede para reuniones que el Grupo pudiera considerar apropiado que se celebren en nuestra región. UN والحقيقة أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تعتقد أن المشروع برمته بالغ الحيوية لمصالحنا الوطنية حتى إننـــا لعلـــى استعداد للنظر في تقديم أشكال أخــرى مــن المساعـــــدة، بمــــا فــــي ذلــك استضافــــة الاجتماعــات التـي يرى الفريق أن من المناسب عقدها في منطقتنا.
    A algunos centros de información se les ha solicitado que realicen actividades para crear interés sobre la Cumbre entre los medios de información, aprovechando las reuniones preparatorias, las de especialistas y otras que tengan relación con ella y que se celebren en sus regiones respectivas. UN وهنالك مراكز إعلام مختارة يطلب إليها حاليا الاضطلاع بأنشطة ﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام بمؤتمر القمة، وذلك باﻹفادة من الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الخبراء وغيرها من الاجتماعات المتصلة بمؤتمر القمة والتي يجري عقدها في منطقتها.
    10. Las tres mesas redondas de alto nivel adoptarán la forma de un debate abierto con gobiernos y asociados y, provisionalmente, está previsto que se celebren en el Salón del Plenario los días 18 y 19 de enero de 2005. UN 10- ستتخذ اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة الرفيعة المستوى شكل مناقشة مفتوحة مع الحكومات والشركاء، ومن المقرر بصورة مبدئية عقدها في قاعة الجلسات العامة يومي 18 و19 كانون الثاني/يناير 2005.
    Reafirmando también la esperanza de que, al designar a quienes vayan a impartir los seminarios que se celebren en el marco de los programas de becas de derecho internacional, se tenga en cuenta la necesidad de asegurar la representación de los principales sistemas de derecho y el equilibrio entre las diversas regiones geográficas, UN وإذ تؤكد أيضا تأكيد الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية،
    Reafirmando también la esperanza de que, al designar a quienes vayan a impartir los seminarios que se celebren en el marco de los programas de becas de derecho internacional, se tenga en cuenta la necesidad de asegurar la representación de los principales sistemas de derecho y el equilibrio entre las diversas regiones geográficas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين محاضرين للحلقات الدراسية المقرر عقدها في إطار برامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية،
    Dice que si bien en general la UE, por razones presupuestarias y de organización, prefiere que los períodos de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI se celebren en Viena, también está dispuesta a considerar la posibilidad de que el 14º período de sesiones se celebre en otro lugar y no se opondría a una decisión en favor de otro lugar, en caso de que muchas delegaciones así lo desearan. UN وقال إنه رغم أن الاتحاد الأوروبي يفضل عموماً أن تعقد دورات المؤتمر العام لليونيدو في فيينا، لأسباب تتعلق بالميزانية والمسائل التنظيمية، فإنه مستعد لمناقشة مسألة عقد الدورة الرابعة عشرة في أماكن أخرى ولن يعارض أي قرار يتخذ لصالح عقدها في مكان آخر إذا برزت رغبة قوية في هذا الاتجاه.
    Las conclusiones deberían presentarse a las dos comisiones, conjuntamente con una serie de recomendaciones para aumentar la eficiencia y mejorar la situación financiera de la UNODC, a fin de examinarlas en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2010. UN وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010.
    13. Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que asigne un alto grado de prioridad a la ejecución de los programas regionales de la Oficina e informe de los progresos realizados al respecto a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2011. UN 13- يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعطي أولوية عالية لتنفيذ برامج المكتب الإقليمية، وأن يقدّم إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتيهما اللتين ستعقدان في عام 2011، تقريرا عن التقدّم المحرز في تنفيذ تلك البرامج.
    13. Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que asigne un alto grado de prioridad a la ejecución de los programas regionales de la Oficina e informe de los progresos realizados al respecto a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en los períodos de sesiones que celebren en el primer semestre de 2011. UN 13- يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعطي أولوية عالية لتنفيذ برامج المكتب الإقليمية، وأن يقدّم إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتيهما اللتين ستعقدان في عام 2011، تقريرا عن التقدّم المحرز في تنفيذ تلك البرامج.
    La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/52/340) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo primer período de sesiones: UN ٣٦ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/52/340)، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات:
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En la sección II N, relativa a las reuniones de los órganos subsidiarios, la Mesa recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los órganos a que se refiere el párrafo 35 a reunirse durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الفرع الثاني نون، المتصل باجتماعات الهيئات الفرعية، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية المشار اليها في الفقرة ٣٥ بالاجتماع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias también informa regularmente a los Estados Miembros sobre los preparativos para el debate general y otras sesiones de alto nivel que se celebren en fecha cercana. UN وتقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أيضا إحاطات منتظمة إلى الدول الأعضاء بشأن الترتيبات المتخذة للمناقشة العامة المقبلة والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخرى المعقودة في تلك الفترة.
    8. Toma nota de la labor emprendida conjunta o separadamente por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio sobre las repercusiones de la Ronda Uruguay en los países en desarrollo y aguarda con interés la integración de ese análisis en los debates, incluidos los que se celebren en conferencias ministeriales; UN ٨ - تحيط علما بالعمل الذي اشترك فيه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية وبالعمل الذي اضطلع به كل منهما على حدة فيما يتعلق بتأثير جولة أوروغواي على البلدان النامية وتتطلع إلى ادراج هذا التحليل في المناقشات بما في ذلك المناقشات داخل مؤتمرات وزارية؛
    Los otros 3 seminarios se han aplazado a instancias de la sociedad civil y está previsto que se celebren en el próximo ejercicio financiero UN وأُجل عقد حلقات العمل الثلاث المتبقية بناء على طلب من المجتمع المدني، ويتوقع عقدها خلال الفترة المالية المقبلة
    Está previsto que los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité de Expertos en Administración Pública se celebren en 2008 y 2009, respectivamente. UN ومن المقرر أن تعقد الدورتان السابعة والثامنة للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في عامي 2008 و 2009 على التوالي.
    Se expondrán las fotografías tomadas durante las sesiones que se celebren en el Salón del Pleno, así como durante las ceremonias. UN الصور الفوتوغرافية ستعرض لمن يريد، الصور الفوتوغرافية الملتقطة خلال الاجتماعات المعقودة في قاعة الجلسات العامة أو أثناء الاحتفالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد