ويكيبيديا

    "centrándose en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع التركيز على
        
    • بالتركيز على
        
    • خلال التركيز على
        
    • مركزا على
        
    • مركزة على
        
    • تركيزها على
        
    • تركيز اهتمامه على
        
    • مركزةً على
        
    • تركيزه على
        
    • مركزاً على
        
    • يركِّز على
        
    • وتركز على إعادة
        
    • طريق التركيز على
        
    El UNICEF ha insistido en el cumplimiento del artículo 29, el derecho a la educación, centrándose en la necesidad de poner la educación al alcance de todos. UN وأكدت اليونيسيف بمزيد من التشديد على الوفاء بالمادة ٢٩، بشأن الحق في التعليم، مع التركيز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم أمام الجميع.
    A raíz de ello surgió el deseo de elaborar un servicio público nacional de más pequeña escala y aumentar los servicios en las aldeas, centrándose en la formación de capacidad en estos pequeños núcleos poblados. UN لذا، هناك رغبة نحو العمل لتقليل حجم الخدمة العامة الوطنية وتعزيز الخدمة القروية، مع التركيز على بناء القدرات في القرى.
    Hasta entonces, estas suboficinas funcionarán con una orientación en gran medida basada en los proyectos, centrándose en la ejecución, la vigilancia y la evaluación de las actividades y los resultados. UN مع التركيز على تنفيذ الأنشطة والنواتج، ورصدها وتقييمها.
    Aplicar programas de alfabetización entre las mujeres, centrándose en la mujer rural. UN تفعيل برامج محو الأمية بين النساء بالتركيز على المرأة الريفية.
    Esta cuestión debe abordarse mediante la gestión ordenada de las corrientes migratorias, centrándose en la integración y en la cooperación internacional. UN وهذه المسألة يجب تناولها عن طريق الإدارة الحريصة لتدفقات المهاجرين من خلال التركيز على الدمج والتعاون الدولي.
    Hay cerca de 200 organizaciones no gubernamentales que despliegan actividades en la prestación de servicios de salud, centrándose en la salud reproductiva. UN وتعمل حوالي 200 منظمة غير حكومية بنشاط لتوفير الخدمات الصحية، مع التركيز على الصحة الإنجابية.
    d) Investigar y evaluar, centrándose en la experiencia adquirida, las prácticas óptimas y los problemas incipientes. UN :: البحوث والدراسات، مع التركيز على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والمجالات المستجدة المثيرة للقلق.
    La propuesta tiene su génesis en retomar los derechos humanos fundamentales, centrándose en la dignidad de la persona humana y en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Subrayaron que la situación de los derechos humanos en cada país debería evaluarse de forma objetiva, centrándose en la situación del momento. UN وشددت على ضرورة تقييم حالة حقوق الإنسان في كل بلد بموضوعية، مع التركيز على الحالة الراهنة.
    La participación del UNICEF en el Día Mundial de 2010 girará en torno a la salud materna y la supervivencia infantil, centrándose en la lactancia materna. UN وستتعلق مشاركة اليونيسيف في اليوم العالمي عام 2010 بصحة الأمهات وبقاء الأطفال، مع التركيز على الرضاعة الطبيعية.
    Con ese propósito, el Japón seguirá contribuyendo a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, centrándose en la salud y la educación. UN ولهذا الغرض، ستبقي اليابان على مستوى مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الصحة والتعليم.
    La Alianza está fortaleciendo procesos nacionales en 21 países de África y Asia, centrándose en la reactivación de los sistemas de salud. UN وتعزز الشراكة العمليات الوطنية في 21 بلدا في أفريقيا وآسيا مع التركيز على تنشيط الأنظمة الصحية.
    En las directrices se prevé la evaluación de la capacidad en materia de ejecución nacional centrándose en la capacidad técnica, de gestión, administrativa y financiera. UN وتتوخى هذه المبادئ إجراء تقييم للقدرة على التنفيذ الوطني بالتركيز على القدرات التقنية، واﻹدارية، والتنظيمية، والمالية.
    Reforzar la integración democrática centrándose en la integración de inmigrantes no occidentales y de sus descendientes en el mercado laboral. UN تعزيز الإدماج الديمقراطي بالتركيز على دمج المهاجرين من بلدان غير غربية وأبنائهم في سوق العمل.
    Pero hay también quienes definen la sostenibilidad social centrándose en la relación entre el mundo del trabajo, la naturaleza y la sociedad. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    IPAS trabaja a escala mundial para mejorar la vida de las mujeres centrándose en la salud reproductiva. UN وتعمل الآيباس على الصعيد العالمي لتحسين أحوال معيشة المرأة من خلال التركيز على الصحة الإنجابية.
    . El FNUAP también procuró reforzar y refinar su proceso de programación centrándose en la programación estratégica y su política de necesidades y asistencia técnica. UN وسعى الصندوق أيضا الى تعزيز وتطوير عمليته البرنامجية، مركزا على البرمجة الاستراتيجية وما تستلزمه من سياسات ومساعدة تقنية.
    Las Naciones Unidas han realizado muchas actividades en la esfera de la reforma del Estado, centrándose en la protección de los derechos humanos. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    Insta a todos los Estados a seguir centrándose en la tarea común, de conformidad con lo establecido por la Asamblea General. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.
    En su décimo período de sesiones, que habrá de celebrarse en 2010, el Foro Permanente seguirá centrándose en la aplicación de sus recomendaciones. UN وسيواصل المنتدى الدائم تركيز اهتمامه على تنفيذ توصياته، في دورته العاشرة، في عام 2010.
    Dirigir las intervenciones hacia las comunidades más desfavorecidas centrándose en la atención primaria de la salud y en las intervenciones de base comunitaria puede producir drásticas reducciones de la mortalidad infantil y una mayor eficacia en cuanto a los costos que las estrategias no diseñadas específicamente para hacer frente a las desigualdades en materia de salud. UN ومن شأن الاستراتيجيات التي تستهدف المجموعات الأكثر حرماناً، مركزةً على الرعاية الصحية الأولية والتدخلات المجتمعية، أن تؤدي إلى تقليص في وفيات الأطفال بشكل كبير وإلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة من حيث التكاليف بالمقارنة بتلك الاستراتيجيات التي لم تصمم خصيصاً للتصدي للاختلالات في المجال الصحي.
    A juicio de Bulgaria, el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, cuya importancia ha quedado claramente demostrada en la práctica, debería continuar centrándose en la educación en materia de tecnología espacial a largo plazo y con fines prácticos, así como en aplicaciones concretas. UN وترى بلغاريا أن برنامج التطبيقات الفضائية، الذي دلل على أهميته بوضوح في الممارسة العملية، ينبغي أن يستمر في تركيزه على التعليم في ميدان التكنولوجيا الفضائية فضلا عن التطبيقات المحددة وذلك على أساس طويل اﻷجل وموجه نحو مهام معينة.
    Por último, en el capítulo se analiza el rendimiento agrícola desde el decenio de 1970, centrándose en la producción total y en la producción de alimentos, las exportaciones y el aumento de la productividad. UN وأخيراً يتفحص الفصل اﻷداء الزراعي منذ السبعينيات، مركزاً على إجمالي اﻹنتاج وإنتاج اﻷغذية، والصادرات ونمو اﻹنتاجية.
    Asimismo, se describen los elementos esenciales que hay que considerar para elaborar y aplicar un programa de vínculos empresariales satisfactorio centrándose en la concatenación ascendente con los proveedores. UN كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية التي يجب أخذها في الاعتبار لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح لإقامة الروابط التجارية يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين.
    En Angola, el ACNUR efectúa con el equipo de las Naciones Unidas sobre el terreno evaluaciones de las necesidades junto con el Ministerio de Asistencia y Reintegración Social, centrándose en la reconstrucción y la rehabilitación de las instalaciones básicas. UN ففي أنغولا، تعمل المفوضية مع فريق الأمم المتحدة القطري في مجال تقييم مشترك للاحتياجات بالتعاون مع وزارة المساعدة وإعادة الإدماج الاجتماعي، وتركز على إعادة بناء المرافق الأساسية وإصلاحها.
    Ese programa se ha creado con el objetivo de lograr la promoción de los recursos humanos y el reforzamiento institucional centrándose en la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وقد أعد البرنامج بغية كفالة تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات عن طريق التركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد