ويكيبيديا

    "centró en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ركز على
        
    • ركزت على
        
    • التركيز في
        
    • التركيز فيه على
        
    • مركزا على
        
    • ركّز على
        
    • ركّزت على
        
    • ركَّز على
        
    • الجوي فوق
        
    • محور تركيز
        
    • اهتمامه على
        
    • تركزت على
        
    • على أساسها على
        
    • ركَّزت على
        
    • ركﱠز على
        
    Subrayando que se estaba agotando el tiempo en Libia, el Representante Especial se centró en la evolución del diálogo político. UN ومع تشديد الممثل الخاص على أن الوقت بدأ ينفد أمام ليبيا، ركز على التطورات المتصلة بالحوار السياسي.
    Se centró en el perfeccionamiento de la calidad profesional mediante la mejora de las comunicaciones horizontales. UN ولقد ركز على تحسين النوعية عن طريق تحسين الاتصالات اﻷفقية.
    Estas estadísticas se compararon con un estudio realizado por el UNICEF en 1994, que se centró en la incidencia del maltrato físico de los niños. UN 78 - وقد قورنت الإحصاءات بدراسة أجرتها اليونيسيف في عام 1994 ركزت على الحوادث التي وقع فيها اعتداء بدني على الطفل.
    El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.
    Como primera medida para comprender y mejorar las alianzas del UNICEF con las organizaciones de la sociedad civil, en 2006 se llevó a cabo un examen que se centró en la visión que los asociados tienen del UNICEF. UN وقد أجري استعراض في عام 2006 كخطوة أولية لفهم وتحسين شراكات اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني، تم التركيز فيه على آراء الشركاء في اليونيسيف.
    Antes de ello, su labor en el FMI se centró en cuestiones relacionadas con los países de bajos ingresos, incluida la elaboración de políticas. UN وقبل ذلك، كان عمله في الصندوق مركزا على قضايا البلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك وضع السياسات.
    Se centró en una de las expresiones más perniciosas de violación de los derechos humanos que afecta las vidas de miles de millones de personas. UN وقد ركّز على واحدٍ من أسوأ مظاهر عدم احترام حقوق الإنسان التي أثّرت على حياة بلايين الأشخاص.
    También se centró en velar por que el diseño de programas se oriente a obtener resultados y posibilite la evaluación de los efectos. UN كما ركز على أن يتوجه تصميم البرامج إلى تحقيق النتائج، ويتيح تقييم الآثار الناتجة عن تلك البرامج.
    En 2002, la CESPAO participó en una reunión sobre la elaboración de las estadísticas nacionales que se centró en la cuestión del SCN93. UN وفي عام 2002، شاركت اللجنة في اجتماع حول وضع الإحصاءات الوطنية، ركز على نظام الحسابات الوطنية لسنة 1993.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    La reunión se centró en la globalización de la I + D a través de las ETN y sus consecuencias para los países en desarrollo. UN وقال إن الاجتماع ركز على عولمة أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية وآثارها على البلدان النامية.
    El Departamento de Información Pública llevó a cabo una campaña preliminar satisfactoria que se centró en dar a conocer el mensaje del milenio del Secretario General. UN واضطلعت إدارة شؤون الإعلام بحملة تمهيدية ناجحة ركزت على توجيه اهتمام مكثف إلى رسالة الأمين العام بمناسبة الألفية.
    La mayoría de estos informes, sin embargo, se centró en los proyectos, y en la oficina central sólo se realizaron cuatro informes. UN بيد أن غالبية هذه التقارير ركزت على المشاريع، وتناول تقرير واحد فقط المكتب الرئيسي.
    Gran parte del debate se centró en la necesidad de políticas óptimas para desarrollar la capacidad. A este respecto se dijo que: UN وتم التركيز في جزء كبير من المناقشة على الحاجة الى تحسين السياسات المتعلقة ببناء القدرات في هذا المجال.
    Recordando la reunión de alto nivel sobre la iniciativa Energía Sostenible para Todos, que se celebró en su sexagésimo séptimo período de sesiones y se centró en el acceso a la energía, la eficiencia energética y las energías renovables, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتوفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة،
    Una sesión de consultas privadas se dedicó totalmente a un informe del Secretario General con ocasión de su participación en la Cumbre de la Unión Africana, en Maputo, informe que se centró en las situaciones en la República Democrática del Congo, Burundi, Liberia y el Sudán. UN فقد كُرست جلسة من المشاورات المغلقة، بالكامل، لإحاطة إعلامية قدمها الأمين العام بمناسبة مشاركته في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في مابوتو، مركزا على الأوضاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، وليبريا، والسودان.
    Su análisis se centró en la función del movimiento independentista en la configuración del desarrollo social, económico y político de Puerto Rico. UN وأضاف قائلاً إنه ركّز على دور الحركات الاستقلالية في صياغة التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبورتوريكو.
    El primero se ocupó de la cooperación policial y el segundo se centró en las cuestiones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN الأولى تناولت التعاون في إنفاذ القانون، والثانية ركّزت على المسائل المتصلة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Recordando que la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se centró en la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ركَّز على السلام والأمن والديمقراطية والتنمية،
    Entre las 13.01 y las 21.18 horas del 16 de mayo de 1997, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, efectuando 10 incursiones, protagonizadas por cinco formaciones de dos aparatos cada una. Esta actividad aérea se centró en las zonas de Al- ' Amadiya, Sarsanak, Atrush, Shaykhan, Pibu, Qush y Mosul oriental. UN ٨ - في الساعة )١٠/٣١( ولغاية الساعة )٨١/١١( من يوم ٦١ أيار/ مايو ٧٩٩١، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )٠١( طلعات جوية مكونة من )٥( تشكيلات كل تشكيل منها مؤلف من طائرتين، وتركز هذا النشاط الجوي فوق مناطق )العمادية، سرسنك، اتروش، الشيخان، بيبو، القوش، شرق الموصل(.
    En el 49° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el debate temático se centró en el desarrollo alternativo. UN كانت التنمية البديلة محور تركيز المناقشة المواضيعية التي دارت في الدورة التاسعة والأربعين للجنة المخدرات.
    . Para ello, el Relator Especial se centró en los principales aspectos siguientes: UN وفي عمله هذا، ركز المقرر الخاص اهتمامه على الجوانب الرئيسية التالية:
    Si bien no todos los puestos de la Oficina del Fiscal fueron provistos en el curso del bienio, buena parte de la contratación para el Tribunal se centró en el personal necesario para desempeñar las funciones de esta Oficina. UN وفي حين لم يجر شغل وظائف مكتب المدعي العام بالكامل خلال فترة السنتين، فإن الكثير من التعيينات داخل المحكمة تركزت على استخدام الموظفين الضروريين للاضطلاع بمهام هذا المكتب.
    Basándose en un documento no oficial presentado por la Sra. Cecilia Sánchez Reyes de Nicaragua, que representaba a la Presidencia de la 3REP, el Comité Permanente se centró en el actual programa de trabajo entre reuniones y examinó las necesidades y oportunidades actuales. UN قدمت السيدة سيسيليا سانشيز رييس، ممثلة نيكارغوا، ورقة غير رسمية تمثيلاً لرئاسة الاجتماع الثالث للدول الأطراف، وعكفت اللجنة الدائمة على أساسها على بحث برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ ونظرت في الاحتياجات الراهنة والفرص المتاحة.
    Una segunda sesión especial se centró en el mecanismo de apoyo consultivo técnico. UN وعُقدت جلسة خاصة ثانية ركَّزت على آلية الدعم الاستشاري التقني.
    La serie de sesiones sobre las actividades operacionales se centró en el fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. UN أما الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية فقد ركﱠز على تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد