Cuando los bancos o sus sucursales vulneren la legislación bancaria y la reglamentación financiera vigentes, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá imponer una multa de hasta el 0,1% de la cuantía mínima del capital autorizado, o restringir determinadas operaciones durante un período de hasta seis meses. | UN | وفي الحالات التي تنتهك فيها المصارف أو فروعها التشريعات المصرفية والنظم المالية المقررة، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة لا تزيد على 0.1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به، أو تقييد عمليات معينة لفترة أقصاها ستة أشهر. |
Si las infracciones o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا كانت الانتهاكات أو العمليات التي تنفذها المصارف تهدد مصالح المستثمرين والدائنين تهديدا فعليا، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان: |
En lo que respecta a la congelación de activos financieros de organizaciones terroristas internacionales, el Banco Central de la República de Uzbekistán recibe periódicamente listas con los nombres de entidades y personas terroristas. | UN | وفيما يتصل بالمسائل المتعلقة بتجميد الأصول المالية للمنظمات الإرهابية الدولية، يتلقى المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان بانتظام قوائم بأسماء المنظمات الإرهابية والأشخاص الضالعين في الإرهاب. |
Si las infracciones cometidas o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا ألحقت المخالفات التي يرتكبها المصرف أو العمليات التي يجريها ضررا فعليا بمصالح المستثمرين والمقرضين، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان أن يقوم بما يلي: |
Además, cabe observar que parte de los miembros de la Comisión Electoral Central de la República de Uzbekistán son miembros permanentes. | UN | وكذلك، تنبغي الإشارة إلى أن بعض أعضاء اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية أوزبكستان يعملون بشكل دائم. |
A los constructores de viviendas individuales en las zonas rurales se les otorgan préstamos blandos con plazos de hasta 15 años a una tasa anual del 7%, una tasa casi dos veces menor que la tasa de refinanciación del Banco Central de la República de Uzbekistán. | UN | وتقدَّم للمستفيدين من الإسكان الريفي الفردي قروض طويلة الأجل وبشروط ميسرة لمدة تصل إلى 15 عاما بسعر فائدة يبلغ 7 في المائة سنويا، وهو ما يقل بما يقرب من مرتين عن سعر إعادة التمويل الذي يفرضه المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان. |
d) Se depositen fondos en el capital autorizado de una empresa de otro país, o con otros fines relacionados con el movimiento de capital (con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán); | UN | (د) إيداع أموال في رأس المال المصرح به لمؤسسة في بلد آخر، أو لأغراض أخرى ذات صلة بحركة رأس المال (على أن يكون ذلك بتصريح من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان)؛ |
De conformidad con la Ley del Banco Central de la República de Uzbekistán, de 21 de diciembre de 1995, el Banco Central es el organismo supervisor de la actividad bancaria. | UN | ويعتبر المصرف المركزي، بموجب القانون المتعلق بالمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، الهيئة الإشرافية على الأنشطة المصرفية. |
Cuando los bancos o sus sucursales vulneren la legislación bancaria y la reglamentación financiera vigentes, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá imponer una multa de hasta el 0,1% de la cuantía mínima del capital autorizado, o restringir determinadas operaciones por un plazo de hasta seis meses. | UN | وفي حالة مخالفة المصارف أو أفرعها لقانون المعاملات المصرفية والأنظمة المالية المعمول بها، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة تصل إلى 0.1 في المائة من الحد الأدنى لمبلغ رأس المال المأذون به، أو فرض قيود على عمليات معينة لفترة قد تصل إلى ستة أشهر. |
d) Se depositen fondos en el capital autorizado de una empresa de otro país, o con otros fines relacionados con el movimiento de capital (con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán); | UN | (د) إيداع أموال للمساهمة في رأس المال التأسيسي لشركة ما خارج حدود البلد، أو لأية أغراض أخرى تتصل بتحريك رؤوس الأموال (بموافقة من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان)؛ |
:: En virtud del Decreto Presidencial No. 837, de 20 de abril de 1994, el Banco Central de la República de Uzbekistán y los bancos autorizados, junto con el Comité de Tributos Estatales, el Comité de Aduanas Estatales y el Ministerio de Finanzas, ejercen un control de divisas en las operaciones de exportación e importación que realizan las personas y las entidades jurídicas. | UN | :: بموجب المرسوم الرئاسي رقم 837 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 1994، يقوم المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان والمصارف المأذون لها، بالاشتراك مع اللجنة الحكومية للضرائب واللجنة الحكومية للجمارك ووزارة المالية، بتنفيذ ضوابط العملات الأجنبية المفروضة على عمليات التصدير والاستيراد التي يقوم بها الأفراد والكيانات الاعتبارية. |