ويكيبيديا

    "central en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركزي في
        
    • محوري في
        
    • محورياً في
        
    • المركزي في
        
    • مركزيا في
        
    • مركزية في
        
    • محوريا في
        
    • المحوري في
        
    • مركزياً في
        
    • محوري على
        
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben desempeñar una función central en el contexto de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Consideramos que dicho enfoque puede ser constructivo y desempeñar un papel central en el fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان.
    La inversión privada puede desempeñar un papel central en el fomento de la capacidad económica de los países en desarrollo. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    A ella corresponde orientar los trabajos del Consejo de Seguridad y desempeñar una función central en el proceso de reforma. UN وإليها يعود أمر توجيه أعمال مجلس اﻷمن والقيام بدور محوري في عملية اﻹصلاح.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el proceso de seguimiento. UN ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة.
    De otra forma, corremos el riesgo de erosionar la autoridad del Consejo de Seguridad y, por consiguiente, su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما لم تفعـل هــذا نخاطــر بتناقــص سلطــة مجلس اﻷمن وبالتالــي دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    África ocupa un lugar central en el tráfico mundial ilícito de drogas. UN وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات.
    Las ciudades, desde hace siglos, desempeñan un papel central en el avance del progreso humano. UN لقد كان للمدن دور مركزي في دفع عجلة التقدم البشري على مرّ القرون.
    También consideramos que el Tribunal desempeñará un papel central en el proceso de arreglo de las controversias. UN ونعتقد أيضا أن المحكمة ستقوم بدور مركزي في عملية تسوية النزاعات.
    Esto es necesario si se quiere que las Naciones Unidas afirmen su papel central en el establecimiento de un nuevo orden mundial. UN وهذا أمر ضروري إذا كان لﻷمم المتحدة أن تقوم بـــدور مركزي في إقامة نظام عالمي جديد.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función central en el debate democrático sobre cuestiones relacionadas con la ética, la política y la filosofía moral. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في إجراء مناقشة ديمقراطية حول قضايا قواعد اﻵداب والعمل السياسي والفلسفة اﻷخلاقية.
    Desde su nacimiento, el PNUMA ha desempeñado un papel central en el apoyo a la elaboración y aplicación de este cuerpo de derecho internacional. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منذ نشوئه، بدور محوري في تطوير وتنفيذ القانون البيئي بأكمله.
    Crece el consenso acerca de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el Afganistán en el período posterior a los talibanes. UN ويتزايد توافق الآراء بشأن ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور محوري في أفغانستان ما بعد الطالبان.
    Además, las mujeres tienen que desempeñar una función central en el nuevo gobierno, en todos los organismos oficiales y a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تؤدي المرأة دوراً محورياً في الحكومة الجديدة، في كل قسم من أقسامها وعلى كل مستوى من مستوياتها.
    Existen algunas cuestiones que trascienden las fronteras nacionales, y la agricultura tiene un papel central en el bienestar económico y social de muchos países. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.
    Señaló que el país desempeñaba un papel central en el diálogo interreligioso e intercultural y era un símbolo de coexistencia y tolerancia. UN ولاحظت أن السنغال تؤدي دوراً محورياً في الحوار بين الديانات وبين الثقافات، وأنها رمز للتعايش والتسامح.
    Esto podría conducir a una erosión de la autoridad del Consejo de Seguridad y, en consecuencia, de su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas, en su condición de instrumento y autoridad de referencia para todos, deben desempeñar un papel central en el tratamiento de estas variables. UN والأمم المتحدة باعتبارها أداة ومرجعية للجميع ينبغي أن تقوم بالدور المركزي في التعامل مع هذه المتغيرات.
    En tal sentido, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم.
    La ciencia y la tecnología ocupan un lugar central en el proceso de desarrollo. UN 10 - وذكر أن العلم والتكنولوجيا يؤديان دورا مركزيا في عملية التنمية.
    El establecimiento de una base de datos central en el Departamento de Asuntos Humanitarios es un paso en la dirección correcta. UN وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم.
    Los gobiernos locales ya no son solo prestadores de servicios, son sistemas de alta complejidad que pueden jugar un rol central en el mundo globalizado. UN فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم.
    Deberíamos emplear esa autoridad y esa influencia para que la Asamblea siga siendo un agente central en el sistema internacional. UN وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي.
    Pensamos que la Alianza desempeña un papel central en el aliento a los Estados a entablar diálogos interculturales armoniosos. UN ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات.
    Aunque el Fondo debe continuar teniendo un papel central en el ámbito mundial, sus servicios podrían complementarse mediante una red de instituciones que presten esos servicios en el ámbito regional. UN وينبغي أن يواصل صندوق النقد الدولي القيام بدور محوري على الصعيد العالمي، ولكن يمكن تعزيز خدماته عن طريق شبكة من المؤسسات التي تقدم تلك الخدمات على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد