Según parece, fue conducido primero al centro de detención del servicio general de información (mukhabarat) en Ramallah, donde pudo ser visitado por su esposa. | UN | وذُكر أنه اقتيد أولاً إلى مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العامة في رام الله حيث سُمح لزوجته بزيارته يوم اعتقاله. |
Al igual que en el caso descrito anteriormente, ninguno de los detenidos con los que se habló en el centro de detención del Servicio de Inteligencia Militar había recibido tratamiento médico. | UN | وشبيه بما ذكر أعلاه، لم يتلق أي من المحتجزين الذين قوبلوا في مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العسكرية أي علاج طبي مطلوب. |
Cuando lo trasladaron al centro de detención del Servicio Nacional de Seguridad, lo torturaron, le administraron substancias psicotrópicas y lo amenazaron con violar a sus familiares delante de él. | UN | وعُذب عندما نقل إلى مركز الاحتجاز التابع لإدارة الأمن الوطني وأعطي مؤثرات عقلية وهدد باغتصاب أقاربه أمامه. |
El centro de detención del Tribunal Especial para Sierra Leona fue transferido al Departamento de Asuntos Penitenciarios, que planea transferir a ese centro a las reclusas. | UN | وقد سُلم مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الخاصة لسيراليون إلى إدارة السجون التي تعتزم نقل السجينات إليه. |
Como queda dicho, en la actualidad hay 29 personas detenidas en espera de juicio en el centro de detención del Tribunal; algunas de ellas llevan hasta tres años esperando que se inicie su juicio. | UN | وكما أشير أعلاه، ينتظر 29 محتجزا حالياً المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة؛ وانتظر البعض منهم بدء محاكماتهم لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
El Comité, tras examinar las alegaciones y pruebas presentadas por la autora, así como los argumentos del Estado Parte, concluyó que la autora no había presentado pruebas o detalles satisfactorios sobre su privación de libertad en el subsuelo de un centro de detención del Irán o de haber escapado de ese centro. | UN | وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز. |
El Sr. AbuShalbak fue reenviado al centro de detención del Servicio General de Inteligencia en la calle Al-Ersal de Ramala. | UN | وقد أعيد السيد أبو شلبك إلى مركز الاحتجاز في جهاز الاستخبارات العامة في شارع الإرسال في رام الله. |
Después, Romeo Gaon fue supuestamente trasladado al centro de detención del grupo de seguridad del servicio de inteligencia, donde lo retuvieron durante cinco días. | UN | وبعد ذلك، نُقل روميو غاوون إلى مركز اعتقال تابع لفرقة الاستخبارات الأمنية حيث اعتُقل لمدة خمسة أيام. |
Fue trasladado al centro de detención del tribunal penal regional de Graz el 1º de febrero de 1992 a las 18.30 horas. | UN | ونقل إلى مركز الاحتجاز التابع لمحكمة غراتس الجنائية اﻹقليمية في ١ شباط/فبراير ١٩٩٢ الساعة ٣٠/٦ مساء. |
Durante el período comprendido entre el 19 y el 24 de mayo, la OTAN realizó ataques contra el centro de detención del tribunal de Dubrava, situado en Istok, por lo menos en tres ocasiones. | UN | وخلال الفترة من ١٩ إلى ٢٤ أيار/ مايو، هاجمت منظمة حلف شمال اﻷطلسي مرة بعد أخرى مركز الاحتجاز التابع لمحكمة دوبرافا في إشتوك، في ثلاث مناسبات مختلفة على اﻷقل. |
Ahmed Qatamesh, Adil Samara y Abdel Sattar Qassem fueron trasladados, según parece, al centro de detención del Servicio General de Inteligencia, mientras que a Yasser Faek Abu Saifeh, Afif Sualiman Al-Judah y Adnan Odeh se les retuvo en el departamento de policía criminal en Naplusa. | UN | وذُكر أن أحمد قطامش وعادل سمارة وعبد الستار قاسم قد نُقلوا إلى مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العامة بينما احتجز ياسر فائق أبو صفية وعفيف سليمان الجودة وعدنان عودة في قسم الشرطة الجنائية في نابلس. |
El abogado también solicitó que el Sr Al Ammari fuese trasladado del centro de detención del Organismo a la Prisión Central, pero este denegó la petición. | UN | كما طلب المحامي نقل السيد العماري من مركز الاحتجاز التابع لجهاز الأمن السياسي إلى السجن المركزي، ولكن الجهاز رفض ذلك الطلب. |
centro de detención del Servicio de Inteligencia Militar (Bureau II) | UN | مركز الاحتجاز التابع لدائرة الاستخبارات العسكرية )المكتب الثاني( |
Al parecer, en la mañana del 10 de mayo, Abbas al-Múmani se escapó del centro de detención del servicio general de inteligencia saltando desde la ventana de un tercer piso, y se fracturó una pierna. | UN | وفي صبيحة يوم 10 أيار/مايو، ذُكر أنه فر من مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العامة حيث قفز من نافذة في الطابق الثالث مما أدى إلى كسر ساقه. |
centro de detención del Servicio de Inteligencia Militar (Bureau II) | UN | مركز الاحتجاز التابع لدائرة الاستخبارات العسكرية (المكتب الثاني) |
En el período del informe la Sala de Primera Instancia II examinó ocho causas, que abarcaban 20 acusados; 17 de los acusados están detenidos en el centro de detención del Tribunal y 3 todavía están en libertad. | UN | 36 - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت الدائرة الابتدائية الثانية في ثماني قضايا، تضم عشرين متهما، تم احتجاز 17 منهم في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة ولا يزال 3 متهمين مطلقي السراح. |
En noviembre se efectuó el traspaso al Departamento de Servicios Penitenciarios del centro de detención del Tribunal Especial, que se convertirá en una cárcel para mujeres. | UN | وقد سُلم مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الخاصة إلى إدارة السجون في تشرين الثاني/نوفمبر، حيث يُزمع تخصيصه لإيواء السجينات. |
Un representante de la Oficina de Defensa acompañó al Jefe del centro de detención del Tribunal en una misión al Líbano a fin de facilitar el contacto con los generales y sus abogados defensores y velar por que sus derechos estuvieran protegidos adecuadamente cuando el Juez de Instrucción adoptara su decisión. | UN | وانضم ممثل لمكتب الدفاع إلى رئيس مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في مهمة إلى لبنان بغية تسهيل الاتصال بالضباط وبمحاميهم، ولضمان حماية ملائمة لحقوقهم حين صدور قرار قاضي الإجراءات التمهيدية. |
El Comité, tras examinar las alegaciones y pruebas presentadas por la autora, así como los argumentos del Estado Parte, concluyó que la autora no había presentado pruebas o detalles satisfactorios sobre su privación de libertad en el subsuelo de un centro de detención del Irán o de haber escapado de ese centro. | UN | وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز. |
La fuente alega que, en esas circunstancias, Chen Guangcheng debería haber sido declarado inocente e inmediatamente excarcelado hasta que se demostrara su culpabilidad en un futuro proceso. Sin embargo, Chen sigue recluido en el centro de detención del condado de Yinan de la provincia de Shandong. | UN | ويدعي المصدر أنه كان ينبغي في ظل هذه الظروف الإعلان عن براءة تشين غوانغتشينغ وإطلاق سراحه فوراً من السجن إلى أن تثبت إدانته لدى إعادة محاكمته مستقبلاً، غير أنه لا يزال معتقلاً في مركز الاحتجاز في منطقة يينان بمقاطعة شاندونغ. |
a) El Dr. Matrouk b. Hais b. Khalif Al-Faleh, nacido en Sekaka el 17 de mayo de 1953, anteriormente profesor de relaciones internacionales de la Universidad King Sa ' ud de Riad, se encuentra actualmente detenido en el campamento de detención de ElAlicha en Riad, un centro de detención del Ministerio del Interior. | UN | (أ) الدكتور متروك بن حايس بن خالف الفالح، المولود في سكاكة في 17 أيار/مايو 1953، وأستاذ العلاقات الدولية السابق في جامعة الملك سعود في الرياض، محتجز حالياً في معسكر اعتقال العليشة في الرياض، وهو مركز اعتقال تابع لوزارة الداخلية. |
El detenido informó al ACNUDH de que se lo había mantenido en régimen de aislamiento a su llegada al centro de detención del Servicio de Inteligencia General en Jericó. | UN | وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا. |
Sin embargo, cuando llegó al aeropuerto de Ammán fue conducido a un centro de detención del servicio de inteligencia jordano donde fue interrogado acerca de una estancia pasada en el Afganistán y fue torturado repetidamente durante cuatro días. | UN | وعند وصوله إلى مطار عمان، نُقِل إلى مركز احتجاز تابع لإدارة الاستخبارات الأردنية حيث جرى التحقيق معه بشأن فترة إقامته السابقة في أفغانستان وتعرض للتعذيب بصورة متكررة لمدة أربعة أيام. |