ويكيبيديا

    "centromeridional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب وسط
        
    • الجنوبية الوسطى
        
    • وجنوب وسط
        
    • جنوب الوسط
        
    Las niñas siguen estando en gran desventaja frente a los niños en el Asia centromeridional y, en menor medida, en el África septentrional y Asia occidental. UN ولا تزال البنات هن الأكثر وفاة مقارنة بالصبيان في جنوب وسط آسيا وبدرجة أقل في شمال أفريقيا وغربي آسيا.
    Por ejemplo, en Asia centromeridional la tasa de cobertura urbana en 1990 era casi cinco veces mayor que la de las zonas rurales. UN ففي جنوب وسط آسيا، مثلا، كان معدل التغطية الحضرية في عام 1990 يزيد بقرابة خمس مرات معدل التغطية الريفية.
    Los civiles siguen viéndose expuestos a una violencia indiscriminada, en particular en Somalia centromeridional. UN ولا يزال المدنيون يتعرضون لأعمال العنف العشوائية، ولا سيما في جنوب وسط الصومال.
    La siguiente medida, a nuestro juicio, debe ser el fomento de la cooperación multilateral para lograr una seguridad y una confianza generales en la Europa centromeridional. UN ومن رأينا أن الخطوة القادمة ينبغي أن تكون النهوض بالتعاون المتعدد اﻷطراف بهدف تحقيق اﻷمن الشامل والثقة في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا.
    La situación de seguridad en toda la región centromeridional de Somalia sería en gran medida propicia, aunque frágil en Mogadishu. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    1. Zimbabwe está situado en el Africa centromeridional, entre los ríos Limpopo y Zambeze. UN ١- تقع زمبابوي في جنوب وسط أفريقيا بين نهري ليمبوبو وزامبيزي.
    A nivel regional, se descubrió que las niñas estaban en más grave desventaja en Asia centromeridional y, en menor medida, en África septentrional y Asia occidental. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تبين أن الفارق لغير صالح الإناث كان أشد ما يكون ارتفاعا في جنوب وسط آسيا وبقدر أقل في شمال أفريقيا وغربي آسيا.
    Se prevé que sean superiores al 3% en África occidental, Melanesia y Micronesia, y que en el Asia centromeridional y sudoriental, así como en América Central, persistan tasas algo inferiores, aunque todavía notablemente elevadas. UN ومن المتوقع أن تتجاوز تلك المعدلات 3 في المائة في أفريقيا الغربية وميلانيزيا وميكرونيزيا. ومن المتوقع الاستمرار في ارتفاع المعدلات، بصورة أدنى، في جنوب وسط آسيا وجنوب شرقيها وكذلك في أمريكا الوسطى.
    En cuanto a Asia, se calcula que en ocho países de Asia centromeridional se duplique, tal vez con creces, la población urbana. Lo mismo se aplica en el caso de cuatro países de Asia sudoriental y cinco países de Asia occidental. UN وبالنسبة لآسيا، يتوقع أن يتضاعف عدد السكان الحضر في 8 بلدان في جنوب وسط آسيا، وكذلك في 4 بلدان في جنوب شرقي آسيا، و5 بلدان في غربي آسيا.
    Se prevé que en las regiones del Asia centromeridional y el Asia occidental el crecimiento de la población sea moderado, aunque en los países de esas regiones ya hay una gran densidad de población rural. UN ويتوقع أن يكون نمو سكان الريف في جنوب وسط آسيا وغرب آسيا متواضعا، إلا أن الكثافات السكانية في الريف عالية أصلا في بلدان تلك المناطق.
    En Asia centromeridional, tanto la India como el Pakistán duplicaron con creces la población rural atendida, aunque a partir de niveles iniciales muy diferentes. UN وفي جنوب وسط آسيا، ازدادت نسبة التغطية بتلك الخدمات في الهند وباكستان إلى أكثر من الضعف في المناطق الريفية، وإن انطلق البلدان من نقطتين مختلفتين.
    En Somalia centromeridional, las dos partes en el conflicto siguen perpetuando agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وفي جنوب/وسط الصومال، يواصل طرفا جانبا النزاع على السواء استهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Como indicio de la gravedad de la situación, cabe también señalar que muchas de las pistas de aterrizaje de la zona centromeridional de Somalia han sido cerradas, lo que ha creado dificultades para la circulación de todos, incluidos los trabajadores humanitarios. UN وكدليل على خطورة الحالة، يمكن أيضا ذكر أنه تم إغلاق عدد كبير من مهابط الطائرات في جنوب وسط الصومال، مما أوجد صعوبات فيما يتعلق بحركة الجميع، يمن فيهم العاملون في مجال تقديم المعونة.
    43. Otro informe mencionaba el descubrimiento de fosas comunes en Belet Weyne, importante ciudad de la zona centromeridional de Somalia. UN 43- وأشار تقرير آخر إلى اكتشاف مقابر جماعية في بيليت وين، وهي مدينة مهمة في جنوب وسط الصومال.
    La ocupación de Jowhar por Al-Shabaab ha tenido repercusiones humanitarias en todo el país, ya que esta localidad es el principal centro de prestación de servicios y abastecimiento de suministros a la región centromeridional de Somalia. UN وكانت لسيطرة حركة الشباب على بلدة جوهر آثار إنسانية ضارة على نطاق البلد، حيث إن البلدة هي بمثابة المحور الرئيسي لتقديم الخدمات والإمدادات إلى جنوب وسط الصومال.
    En Asia centromeridional, casi dos terceras partes de los millones de niños que no van a la escuela estuvieron matriculados alguna vez, pero abandonaron los estudios. UN ومن بين ملايين الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في جنوب وسط آسيا، قيد الثلثان في وقت من الأوقات في المدارس، ولكنهم تسربوا في وقت لاحق.
    La Regencia de Timor centromeridional aprobó el estatuto 17/2009 sobre potenciamiento, conservación, desarrollo y protección de las tradiciones e instituciones tradicionales. UN وطبق في مقاطعة جنوب وسط تيمور الفرعية القانون المحلي 17/2001 بشأن تمكين التقاليد والمؤسسات التقليدية وحفظها وتطويرها وحمايتها.
    Además, e incluso antes de lograr esa solución, es absolutamente urgente en esta etapa empezar a poner los cimientos para una estabilidad, una seguridad y una cooperación duraderas en la región de Europa centromeridional como parte integral de una Europa unida, de valores e instituciones democráticas. UN والى جانب ذلك، وحتى قبل التوصل الى التسوية، تقوم بالفعل حاجة عاجلة في هذه المرحلة للبدء في وضع اﻷساس للاستقرار الدائم واﻷمن والتعاون في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا كجزء لا يتجزأ من أوروبا الموحدة التي تعمها القيم والمؤسسات الديمقراطية.
    Sigue siendo difícil prestar asistencia humanitaria en muchas partes de Somalia, en particular en la zona centromeridional. UN 36 - ولا تزال هناك صعوبة في توصيل المساعدة الإنسانية إلى العديد من أجزاء الصومال ولا سيما في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Como medida de apoyo más directa al Gobierno Federal de Transición, el PNUD tiene previsto facilitar capacitación a 5.000 policías en la zona centromeridional. UN وضمن ما يقدمه من دعم مباشر إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، يخطط البرنامج الإنمائي إلى تيسير تدريب 000 5 فرد من أفراد الشرطة في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. UN وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, la inestable situación de la seguridad ha impedido el despliegue de los agentes de policía y los funcionarios de justicia en la capital y la región centromeridional. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد