Se han establecido centros de rehabilitación para las víctimas tailandesas y extranjeras, incluidos los migrantes ilegales, que también reciben asistencia médica. | UN | وقد أقيمت مراكز لإعادة تأهيل الضحايا التايلنديين والأجانب بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، ويُجرى أيضا توفير الرعاية الطبية. |
Dicha obligación comprende el establecimiento y apoyo de centros de rehabilitación para las víctimas de tortura. | UN | وما يجب على الدول القيام به في هذا الإطار هو إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ودعمها. |
:: Como respuesta al aumento de la población penitenciaria en un 33% desde 2012, en 2013 se pusieron en funcionamiento tres nuevas cárceles para hombres y dos para mujeres, junto con tres centros de rehabilitación para jóvenes | UN | :: استجابة لزيادة بنسبة 33 في المائة في عدد نزلاء السجون منذ عام 2012، بدأ تشغيل ثلاثة سجون جديدة للرجال وسجنين للنساء في عام 2013، فضلا عن ثلاثة مراكز لإعادة تأهيل الأحداث |
También se requiere más información sobre los centros de rehabilitación para prostitutas. | UN | وطلبت تقديم المزيد من المعلومات أيضا عن مراكز إعادة تأهيل الداعرات. |
En ese contexto, actualmente funcionan centros de rehabilitación para esos niños. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا تشغيل مراكز تأهيل لخدمة هؤلاء اﻷطفال. |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG de las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden éstas acceder a ellos y costearlos? ¿Se garantiza el transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |
La Unión Europea está dispuesta a ofrecer asistencia técnica a los Estados interesados con miras a erradicar la tortura y continuará apoyando los centros de rehabilitación para las víctimas de la tortura en todo el mundo. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة للعمل على القضاء على التعذيب، وسيواصل دعم إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في العالم أجمع. |
Se habían establecido centros de rehabilitación para las víctimas del tráfico. | UN | وأقيمت مراكز لإعادة تأهيل الضحايا. |
No cabe duda de que la comunidad internacional puede brindar su apoyo a este respecto a las iniciativas locales enderezadas a crear centros de rehabilitación para las víctimas de la violencia sexual. | UN | وهذا مجال يستطيع فيه المجتمع الدولي بلا شك أن يقدم دعمه للمبادرات المحلية الرامية إلى إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي. |
Un proyecto de ley sobre la eliminación de la violencia doméstica comprendía, entre otras cosas, disposiciones acerca del establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños víctimas de la violencia en distintas partes del país. | UN | ويتضمن مشروع قانون بشأن القضاء على العنف العائلي أحكاماً بشأن إنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال ضحايا العنف في أجزاء مختلفة من أذربيجان. |
Representantes del Ministerio de Asuntos Sociales, Veteranos y Rehabilitación de los Jóvenes (MoSAVY) han tomado la iniciativa de esa labor, con la participación de ONG pertinentes en esa esfera, en particular las que gestionan centros de rehabilitación para las víctimas. | UN | ويشرف ممثلون من وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة تأهيل المحاربين القدماء والشباب على هذه المهمة بمشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية وخاصة المنظمات التي لديها مراكز لإعادة تأهيل الضحايا. |
Finalmente, la Fundación ha reconstruido cuatro centros de rehabilitación para niños con discapacidad en Gaza, donde 5.000 niños sin discapacidad reciben asistencia psicosocial. | UN | وأخيرا، أصلحت المؤسسة أيضا أربعة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال المعوقين في قطاع غزة حيث يتلقى 000 5 طفل غير معوق المساعدة النفسية. |
También se ha firmado un acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil con el fin de establecer centros de rehabilitación para niños víctimas de la trata. | UN | ووقعت أيضا اتفاقا مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاتجار. |
Señaló el plan de acción nacional de reforma del sistema de justicia juvenil, las medidas adoptadas para proteger a los niños de los malos tratos y el establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية الرامية إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإلى التدابير المتخذة لحماية الأطفال من سوء المعاملة ولإنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال. |
132. Habida cuenta del artículo 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que realice nuevos esfuerzos por crear centros de rehabilitación para los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica. | UN | 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي. |
132. Habida cuenta del artículo 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que realice nuevos esfuerzos por crear centros de rehabilitación para los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica. | UN | 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي. |
g) Establezca centros de rehabilitación para las víctimas de la tortura; | UN | (و) إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
En consecuencia, los Estados tienen la obligación jurídica de establecer, o al menos apoyar, un número suficiente de centros de rehabilitación para las víctimas de tortura y velar por la seguridad del personal y los pacientes de esos centros. | UN | وبناء على ذلك، من واجب الدول، قانونا، إنشاء العدد الكافي من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Destacó las campañas realizadas para proteger a los niños de los malos tratos y el establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños. | UN | وأقرّت بالحملات الهادفة إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة وبإنشاء مراكز إعادة تأهيل لفائدة النساء والأطفال. |
La policía colabora en esa esfera con el Estado y las instituciones municipales y ONG, y existen varios centros de crisis, centros de recursos y centros de asistencia médica y psicológica para mujeres, además de centros de rehabilitación para niños. | UN | وتتعاون الشرطة في هذا المجال تعاونا طيبا مع مؤسسات الدولة والمؤسسات البلدية والمنظمات غير الحكومية، وتوجد مراكز متنوعة للأزمات، ومراكز للموارد ومراكز لتقديم المساعدات النفسية والطبية إلى النساء، فضلا عن مراكز إعادة تأهيل الأطفال. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia y el Ministerio de Bienestar Social, así como algunas organizaciones no gubernamentales, han establecido centros de rehabilitación para los trabajadores de la industria del sexo. | UN | وقد أقامت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة الرعاية الاجتماعية مراكز تأهيل لهؤلاء العاملين. |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG en las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden las víctimas acceder a ellos y costearlos? ¿Se les proporciona transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |
Con este fin, se ha iniciado la creación de centros de rehabilitación para viudas y escuelas para los discapacitados, la construcción de hogares de reasentamiento para personas mayores e indigentes y el suministro de prótesis y sillas de ruedas para discapacitados y colonias de leprosos; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية بدأ في إعداد مراكز لتأهيل اﻷرامل، ومدارس للمعوقين، في إنشاء بيوت ﻹعادة توطين كبار السن والمعوزين، وفي إمداد مستعمرات المعوقين والمجذومين باﻷطراف الصناعية وكراسي المُقعَدين. |