ويكيبيديا

    "cercanías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجاورة
        
    • قريبة
        
    • الجوار
        
    • مكان قريب
        
    • منطقة مجاورة
        
    • للقرابة
        
    • المنطقة القريبة
        
    • المنطقة المتاخمة
        
    • من الذي خسر
        
    Ha estallado la lucha entre clanes en las cercanías de Baledogle, entre Mogadishu y Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.
    Incluso se habla de cultivar tabaco en las cercanías para abastecer a los productores de cigarrillos de Armenia. UN وتسري أحاديث حتى عن زراعة التبغ في المناطق المجاورة لتوريده إلى معامل السجائر في أرمينيا.
    El personal de la UNPROFOR informó que oyó a un helicóptero volar bajo en las cercanías de Vitez. UN أبلغ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن سماعهم أزيز طائرة هليكوبتر تحلق على ارتفاع منخفض في المنطقة المجاورة لفيتيز.
    Otro testigo vio la misma escena, al igual que un montón de cadáveres en las cercanías. UN ورأى شاهد آخر المشهد ذاته، كما رأى كومة من الجثث على مسافة قريبة.
    Las investigaciones de la MONUC tropezaban con problemas de tiempo y de seguridad, en particular la presencia de elementos armados del CNDP en las cercanías del lugar. UN وعاق تحقيقات فريق البعثة ضيقُ الوقت والشواغل الأمنية، ولا سيما وجود عناصر مسلحة تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في الجوار القريب منه.
    Poco tiempo después, en las cercanías del lugar, se encontró el automóvil y se detuvo a uno de los autores del delito. UN وقد عثر بسرعة على السيارة وأحد الرجلين في مكان قريب.
    Esas personas se concentran en la actualidad en las cercanías del río Po. UN ويتجمع هؤلاء اﻷشخاص اﻵن في المنطقة المجاورة لنهر بو.
    Circunstancialmente, también se prestó apoyo humanitario a los habitantes de las comunidades locales en las cercanías de los centros de verificación. UN كما قدم الدعم اﻹنساني أحيانا الى أفراد المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة لمراكز التحقق.
    Un gran número de tropas israelíes protegía dos topadoras que, según dijeron algunos palestinos residentes en las cercanías, habían desarraigado centenares de vides e higueras. UN وتولى عدد كبير من الجنود اﻹسرائيليين حراسة جرافتين قال الفلسطينيون المقيمون في المنطقة المجاورة إنهما اقتلعتا المئات من الكروم وأشجار التين.
    Sólo cuando mejoren las condiciones de seguridad en Bunia, podrá la MONUC empezar a ampliar sus operaciones, sobre todo en las cercanías de Bunia. UN ومتى تحسـَّـن الوضع الأمني في بونيا، أمكـن للبعثة البدء في توسيع نطاق عملياتها، لا سيما في المناطق المجاورة لبونيا.
    Las mujeres tenían miedo en general de alejarse de las cercanías de sus campamentos debido al riesgo de rapto y violación. UN وقد أجمعت النساء في حديثهن عن خشيتهن من مغادرة المناطق المجاورة لمخيماتهن حيث قد يتعرضن للاختطاف والاغتصاب.
    Estos neumáticos, que podrían estar infestados de mosquitos, frecuentemente provienen de las grandes ciudades de las cercanías. UN وتنتقل عادة هذه الإطارات، التي يمكن أن تصاب بالبعوض المنقول، من المدن الكبيرة المجاورة.
    Escuela secundaria Khaled Ibn Al Walid del pueblo de Houirab, en las cercanías del campamento de Kharaz UN مدرسة خالد بن الوليد الثانوية في قرية هويرب المجاورة لمخيم خرز
    No se hizo ningún hincapié en verificar las coordenadas en las cercanías de la aldea. UN ولم يكن هناك تركيز محدد على إجراء عملية تحقق من الموقع على مسافة قريبة جدا منها.
    Se trata de no dejar asentamientos aislados en la parte central de las zonas palestinas sin que haya, en las cercanías, una base militar. UN فالنية معقودة على عدم ترك المستوطنات المنعزلة الكائنة في قلب المناطق الفلسطينية دون قاعدة عسكرية قريبة.
    La policía fue atacada por un grupo de alrededor de 100 personas que participaban en una procesión de bodas en las cercanías. UN وهوجم أفراد الشرطة من قبل حشد من الناس، بلغ عددهم حوالي 100 شخص، من موكب حفل زواج في منطقة قريبة.
    Verde significa que está en las cercanías. Open Subtitles اللون الأخضر يعني أنه في الجوار
    - Todos estos asesinatos eran locales. Por lo tanto, hay una buena posibilidad de que el asesino aún se encuentra en las cercanías. Open Subtitles كلّ جرائم القتل كانت محلّية، لذا هناك احتمال كبير أن القاتل لا يزال في الجوار
    El Sr. al-Hulaibi regresó a su domicilio, que abandonó de nuevo alrededor de las 10.00 horas para observar una protesta que estaba teniendo lugar en las cercanías. UN وعاد السيد الحليبي إلى بيته ثم غادره مرة أخرى في حوالي العاشرة صباحاً لمشاهدة احتجاجات كانت تجري في مكان قريب.
    El contacto se perdió en las cercanías de Zenica. UN وغابت الطائرة وهي في منطقة مجاورة لزينيتشا.
    Los estudios han girado especialmente en torno a las condiciones de lucha contra la violencia en el hogar y a las posibilidades de intervención pública y privada para frenar la violencia en el tejido social de cercanías. UN وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة.
    Se hizo referencia a la penosa situación en los asentamientos informales de Honiara, donde habría escasas fuentes de agua potable en las cercanías y las mujeres y niñas tenían que recorrer largas distancias a pie para conseguir agua. UN ويشار إلى الظروف الصعبة السائدة في هونيارا حيث مصادر الماء النظيف قليلة في المنطقة القريبة وحيث تضطر النساء والفتيات إلى المشي مسافات طويلة لجلب الماء.
    Deseo recordarle que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ya informó a las Naciones Unidas acerca de estos problemas en dos ocasiones, así como sobre la muy difícil situación de los 6.000 serbios que viven en Gorski Kotar y en las cercanías de la zona de guerra. UN وأود أن أشير الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحاطت اﻷمم المتحدة علما بهذه المشاكل في مناسبتين وأطلعتها كذلك على الحالة البالغة الصعوبة بوجه عام التــي يــرزح تحــت وطأتهــا ٠٠٠ ٦ صربي يعيشون في غورسكي كوتار في المنطقة المتاخمة لمنطقة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد