ويكيبيديا

    "cero de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطلاقا إزاء
        
    • مطلقا مع حالات
        
    • مطلقا إزاء
        
    • مطلقاً إزاء
        
    • إطلاقا مع
        
    • المطلق إزاء
        
    • صفر طن من
        
    • إطلاقا بشأن
        
    • إطلاقاً إزاء
        
    • إطلاقاً مع
        
    • إلى الصفر
        
    La Misión continuó adoptando también medidas y disposiciones preventivas en el marco de la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Se distribuyeron carteles sobre la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga supervisando estos esfuerzos y reitera que todas las partes que tienen la responsabilidad de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales deberán rendir cuentas de sus actividades. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Sobre la base de los derechos humanos, aprobar una enérgica política nacional de tolerancia cero de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluido el enjuiciamiento de los perpetradores. UN :: إنفاذ القانون واتباع سياسة وطنية قوية لحقوق الإنسان قائمة على قاعدة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيه.
    La Misión siguió trabajando activamente con los miembros del personal y la comunidad local para crear más conciencia sobre las cuestiones de conducta y disciplina, y mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وواصلت البعثة العمل بنشاط مع الموظفين وفي المجتمعات المحلية على زيادة الوعي بمسائل السلوك والانضباط وبسياستي القائمة على عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Se organizaron actividades de concienciación sobre mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, dirigidas tanto a los funcionarios de las Naciones Unidas como a la población del país. UN ونُفذت أنشطة للتوعية بسياستي لعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وشملت موظفي الأمم المتحدة والسكان المضيفين.
    B. Alcanzar la meta de una tolerancia cero de la violencia por razón de género UN باء - عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية
    No obstante, los debates del Consejo sobre esta cuestión se suelen centrar en la incorporación de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz, el cumplimiento de mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, y la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual. UN بيد أن مناقشات المجلس لهذا الموضوع تركز في المقام الأول على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات حفظ السلام، والامتثال لسياستي المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    En esa iniciativa se acogieron con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir la trata de personas mediante la colaboración del sector público con el sector privado y se planteó la aplicación a nivel internacional de los principios como medio adicional de reforzar los esfuerzos para aplicar una política de tolerancia cero de la trata de personas. UN وقد رحّبت تلك المبادرة بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص بالاستفادة من الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وعزمت على تنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الدولي باعتبارها وسيلة إضافية لتعزيز الجهود من أجل الحثّ على انتهاج سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص.
    Teniendo en cuenta los beneficios y riesgos vinculados con las actividades de asociación, se procura asegurar que todas las asociaciones del sector privado salvaguarden los objetivos de la UNODC desde el punto de vista institucional, así como en lo que respecta a las marcas, y se basen en el principio de la tolerancia cero de la trata de personas. UN وفي ظل مراعاة المنافع والمخاطر المتصلة بأنشطة الشراكات، يولى الاعتبار الواجب لمسألة الحرص على أن تكفل جميعُ شراكات القطاع الخاص صونَ العلامات التجارية وتحقيقَ أهداف المكتب التنظيمية والالتزامَ بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص.
    El Comité Especial pide a las Naciones Unidas que siga aplicando su política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN 63 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ سياستها بعدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya la importancia de continuar y redoblar los esfuerzos por aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 56 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya la importancia de continuar y redoblar los esfuerzos destinados a aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 59 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الجهود المتواصلة والمعززة لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Sra. Fréchette subrayó la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y examinó con la Misión las medidas de prevención y observancia. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    Tengo la firme voluntad de cerciorarme de que protegemos y hacemos honor a la sagrada confianza que ha de existir necesariamente entre las Naciones Unidas y las poblaciones por cuyo bien trabajamos y de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وإني مصمم على ضمان أن نحمي ونعزز الثقة المقدسة التي يلزم أن توجد بين الأمم المتحدة والسكان الذين نخدمهم وعلى تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا إزاء الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Entre otras cosas, destacó la necesidad de proteger de represalias a las personas que prestan testimonio de actos ilícitos, de aplicar plenamente la política de tolerancia cero de la discriminación, de aclarar los papeles respectivos de las oficinas en el sistema de solución de conflictos y de mejorar la capacitación del personal directivo. UN وأبرز جملــة أمور منها الحاجة إلى توفير الحماية من الانتقام للأفراد الذين يكشفون عن أدلة على وقوع مخالفات، وإلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز تنفيذا تاما؛ واإلى إيضاح الدور المنوط بكل مكتب من المكاتب في نظام تسوية المنازعات، وإلى تحسين التدريب المقدّم للمديرين.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y malos tratos de que son víctimas las personas sospechosas detenidas por la policía y anunciar una política de tolerancia cero de la práctica de malos tratos y tortura por funcionarios gubernamentales u otras personas que actúen en ejercicio de funciones oficiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال خطوات فورية لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وأن تعلن عن سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة أو غيرهم من العاملين بهذه الصفة.
    Debe aplicarse de manera estricta la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz y adoptarse medidas de sanción rápidas en respuesta a todas las faltas de conducta. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    En 2004, el Presidente Y. K. Museveni declaró que se había establecido una política de " tolerancia cero " de la corrupción. UN وفي عام 2004، أعلن الرئيس موسيفيني سياسة عدم التهاون المطلق إزاء الفساد.
    a) Felicitar a Mauricio por la notificación de un consumo cero de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) en 2006, que indicaba que se encontraba en situación de cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal de reducir su consumo de esa sustancia a una cantidad no superior al 15% de su nivel básico en ese año; UN (أ) أن تهنئ موريشيوس عن الاستهلاك الذي أبلغت عنه في عام 2006 وقدره صفر طن من المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون)، وهو ما يشكّل امتثالاً لالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بأن تخفّض استهلاكها من تلك المادة إلى ما لا يزيد عن 15 في المائة من خط أساسها لتلك السنة؛
    La UNOMIG ha seguido apoyando la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y los organismos de las Naciones Unidas, ha puesto en marcha un programa de divulgación para aumentar la conciencia de la población sobre el tema. UN وأبقت البعثة على موقفها بالنسبة لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين وقامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، ببدء برنامج لتوسيع نطاق إيصال الخدمات لزيادة وعي الجماهير.
    A ese fin, es necesario institucionalizar una " política de tolerancia cero " de la violencia contra la mujer. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    Ese Convenio tiene por objeto la tolerancia cero de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Por consiguiente, cabe esperar una disminución significativa (hasta cero) de la cantidad utilizada y del número de usos. UN ومن ثم يمكن أن نتوقع انخفاضاً كبيراً (إلى الصفر) في الكمية المستخدمة وفي عدد الاستخدامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد