ويكيبيديا

    "cesan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتوقف
        
    • تنقطع
        
    • يتوقف سريانها
        
    • يؤخذ
        
    Si los ensayos no cesan, careceremos del clima propicio para concluir estas importantes negociaciones en los tiempos que nos hemos propuesto. UN وإذا لم تتوقف التجارب، فإننا سنفتقر إلى المناخ المؤاتي اللازم لاختتام هذه المفاوضات الهامة في الاطار الزمني المقترح.
    No obstante estas prácticas cesan en el momento en que se informa de ellas a la policía. UN ولكن هذه الممارسات تتوقف متى أُبلغت الشرطة بها.
    Algunos países nucleares no cesan su chantaje de utilizar armas nucleares. UN وبعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية لم تتوقف عن ابتزازنا عبر التهديد باستخدام تلك الأسلحة.
    Estos actos ilegales y delictivos no cesan y las fuerzas israelíes de ocupación los cometen a diario. UN ولا تنقطع هذه الأعمال غير القانونية والإجرامية، وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بارتكابها يوميا.
    Esas obligaciones no cesan después de la separación del servicio. UN وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم.
    Las obligaciones de los Estados partes no cesan en períodos de conflicto armado o en estados de emergencia provocados por acontecimientos políticos o desastres naturales. UN 11 - ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Si las historias sobre Ritter no cesan, entonces llamaré a mi colega del Times y revelaré tu identidad. Open Subtitles اذا لم تتوقف القصص عن ريتر فحينها سوف اتصل بصديقى و اكشف هويتك
    En un procedimiento de quiebra, los efectos normalmente cesan cuando se cierra el procedimiento. UN ففي إجراءات الإفلاس تتوقف اﻵثار عادة عند انتهاء اﻹجراء .
    Por supuesto, si estos actos sanguinarios no cesan y si Israel persiste en sus sangrientas actividades de opresión, nuevamente recurriremos a la Asamblea General y pediremos que se reanude el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN بالطبع إذا لم تتوقف هذه الأوضاع الدامية لا سمح الله، وإذا أصرت إسرائيل على استمرارها في عملية القمع الدموية، سنلجأ لكم مرة أخرى، وسنطلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مجددا.
    10. Los pagos cesan después de cinco años ininterrumpidos en el mismo lugar de destino UN 10 - تتوقف المدفوعات بعد الخدمة لمدة خمس سنوات متتالية في مركز عمل واحد
    Sus explosiones y las víctimas que causan no cesan cuando lo hacen los conflictos, por el contrario, las armas que continúan enterradas aquí y allá siguen causando estragos durante decenas de años. UN فانفجاراتها وضحاياها لا تتوقف عند انتهاء النـزاعات بل تستمر ما بقيت هذه الأسلحة مدفونة هنا أو هناك على مدار عشرات السنين.
    Puede decirse lo mismo de los gases de efecto invernadero, cuyos efectos perjudiciales no cesan en los confines del país emisor, sino que ponen en peligro a los vecinos, como los pequeños Estados insulares. UN ويمكن قول نفس الشيء عن غازات الدفيئة، التي لا تتوقف آثارها الضارة عند تخوم البلد الباعث لها، لكنها تعرض للخطر جيرانا مثل الجزر الصغيرة.
    11. Las obligaciones de los Estados partes no cesan en períodos de conflicto armado ni en los estados de emergencia declarados por acontecimientos políticos o desastres naturales. UN 11- ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    Las obligaciones jurídicas cesan en un nivel situado entre la entidad asociada en la aplicación y su subcontratista, sin acceso de las Naciones Unidas al nivel de subcontratación. UN فالالتزامات القانونية تتوقف عند مستوى يقع بين شريك التنفيذ والمتعاقد معه من الباطن دون وصول الأمم المتحدة إلى مستوى التعاقد من الباطن.
    Las obligaciones jurídicas cesan en un nivel situado entre la entidad asociada en la aplicación y su subcontratista, sin acceso de las Naciones Unidas al nivel de subcontratación. UN فالالتزامات القانونية تتوقف عند مستوى يقع بين شريك التنفيذ والمتعاقد معه من الباطن دون وصول الأمم المتحدة إلى مستوى التعاقد من الباطن.
    Aunque las actividades de esas dependencias tienden a ser bastante eficaces a corto plazo, su sostenibilidad resulta problemática, ya que normalmente cesan cuando se agotan los fondos iniciales. UN وفي حين تنجح أنشطة هذه الوحدات في المدى القصير عمومًا، تظّل استدامتها أمرًا يمثل إشكالية، لأنها عادة ما تتوقف عن العمل عندما تنضب الأموال الأولية.
    Si las actividades de depuración étnica contra los bosnios y los croatas que se perpetran desde los territorios ocupados por los serbios no cesan de inmediato, todo el proceso de paz, que ha empezado a cobrar impulso y que ha abierto una verdadera oportunidad de lograr la pacificación, podría perder completamente su significado. UN وإذا لم تتوقف فورا ممارسة التطهير العرقي التي يتعرض لها البوسنيون والكروات في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب، فإن عملية السلام بأكملها، التي بدأت تكتسب زخما والتي تتيح فرصة حقيقية لتحقيق السلام، قد تفقد معناها تماما.
    Además, los tratantes obtienen beneficios de esa explotación, mientras que las relaciones entre quienes se dedican al tráfico ilícito y los migrantes cesan cuando el migrante alcanza su destino y paga la tarifa exigida. UN علاوة على ذلك، يستمد المتجرون عائدات من ذلك الاستغلال في حين أن العلاقة بين المهربين والمهاجرين تنقطع عندما يصل المهاجر إلى جهة المقصد ويدفع المبلغ المطلوب.
    Entraña discriminación de género el artículo 378 del Código Civil: " Los derechos y obligaciones de los progenitores naturales no cesan con la adopción, excepto la patria potestad, que pasa del padre natural al padre adoptivo " . UN بالنسبة للموضوع قيد الدرس، يوجد تمييز جنساني في المادة 378 من القانون المدني: " الحقوق والواجبات الناتجة من الأسرة الطبيعية لا تنقطع بالتبني، باستثناء السلطة الوالدية، التي يجب أن تنقل من الأب الطبيعي إلى الأب بالتبني " .
    Esas obligaciones no cesan después de la separación del servicio. UN وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد