ويكيبيديا

    "cesión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احالة
        
    • التنازل عن
        
    • بإحالة
        
    • والتخلي
        
    • تخلي
        
    • بحوالة الحق
        
    • إحالات
        
    • بالمستحقات
        
    • بالتخلي عن
        
    • باحالة
        
    • لاحالة
        
    • بالتنازل عن
        
    • وإحالات
        
    • حوالة
        
    • الاحالة
        
    Existe un mercado limitado pero definido para la cesión de algunos tipos de créditos con arreglo a ciertos tipos de seguros. UN وتوجد سوق محدودة النطاق، ولكنها واضحة المعالم، في مجال احالة بعض أنواع من المطالبات بموجب أنواع معينة من التأمين.
    Proyecto de convención sobre la cesión de créditos en el comercio internacional UN مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية
    La primera y la segunda se refieren a si la autoridad contratante debe dar su consentimiento a la cesión de una concesión. UN وقال إن الجملتين الأولى والثانية كلتيهما تتناولان ما إن كان ينبغي أن توافق السلطة المتعاقدة على التنازل عن الامتياز.
    La introducción de una norma de prelación diferente con respecto a la cesión de esos créditos iría en detrimento de la certeza lograda en el artículo 24. UN فاستحداث قاعدة أولوية مختلفة فيما يتعلق بإحالة تلك المستحقات من شأنه أن يخل باليقين الذي تحقق في المادة 24.
    El estudio se centra en el alcance, la duración y la cesión de las licencias de exploración, el uso de un sistema de bloques para la concesión de licencias, el empleo de un sistema progresivo de cuotas en lugar de un sistema de cesiones y la participación en la explotación frente a la atribución de parte de la producción. UN وتركز الدراسة على حجم تراخيص الاستكشاف ومددها والتخلي عنها، واستخدام نظام الشبكة أو القطع للترخيص، ووضع نظام للرسوم التصاعدية بدلا من نظام التخلي، وتقاسم أسهم رأس المال بدلا من تقاسم الإنتاج.
    La Mesa Ampliada recomendó a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que el Consejo continuará vigilando la cesión de las áreas por parte de los primeros inversionistas inscritosLOS/PCN/L.115/Rev.1, párr. 7. UN ٧٩ - وأوصى مكتب اللجنة السلطة الدولية لقاع البحار بأن يواصل المجلس رصد تخلي المستثمرين الرواد المسجلين عن القطاعات)٢٧(.
    En el mismo orden de ideas, los resultados de la labor del Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en lo relativo a la cesión de créditos con fines de financiación revisten un interés muy particular. UN وفي نفس اﻹطار، فإن نتائج أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بالتمويل بحوالة الحق تُشكل أهمية خاصة للوفد الروسي.
    Comentario analítico del proyecto de convención sobre la cesión de créditos en el comercio internacional Adición UN تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية
    Sin embargo, la cesión de esos créditos (sobre los ingresos del bien raíz) no estará excluida si el derecho del financiero a cobrar dichos créditos no forma parte de su derecho real de garantía sobre dicho bien raíz. UN غير أنه اذا كان حق الممول في المستحقات ليس مستمدا من الحق في العقار، فلن تكون احالة المستحقات مستبعدة.
    Para mayor coherencia, el artículo 9 valida también la cesión de un único crédito existente. Eficacia UN ولدواعي الاتساق، تثبت المادة 9 أيضا صحة احالة مستحق قائم وحيد.
    La ley establece también la cesión de la propiedad en las subdivisiones populares. UN وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية.
    Se trata de proteger mejor a los autores: entre otras cosas, hay que probar la cesión de derechos por escrito. UN ونشهد في الوقت الحالي حماية متزايدة توفر للمؤلفين: إذ يتحتّم إثبات التنازل عن الحقوق خطياً.
    El proyecto requería la aprobación de 61 miembros del Knesset, así como la mayoría de votos en un referéndum nacional, para toda cesión de territorio soberano. UN ويتطلب مشروع القانون موافقة ٦١ عضوا من أعضاء الكنيست فضلا عن موافقة اﻷغلبية في استفتاء وطني قبل التنازل عن أرض سيادية.
    Considera que, en lugar de referirse a la delegación o la transferencia de responsabilidad en virtud de un contrato, el proyecto de convención se refiere únicamente a la cesión de créditos. UN وأضاف أنه يعتقد أن مشروع الاتفاقية معني فقط بإحالة المستحقات، وليس بمعالجة تفويض أو إحالة المسؤولية بمقتضى عقد ما.
    111. Con respecto a la cesión de un crédito contractual, el régimen debería disponer que: UN 111- فيما يتعلق بإحالة مستحق تعاقدي، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي:
    Dimensión del área y cesión de partes de ella UN مساحة القطاع، والتخلي
    1. Elecciones parciales para cubrir las vacantes resultantes de la cesión de sus puestos por cuatro miembros del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados [tema 114 b)] UN 1 - انتخابات فرعية لملء الشواغر الناجمة عن تخلي أربعة أعضاء من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى عن مقاعدهم [البند 114 (ب)]
    Por último, el Canadá espera con gran interés el período de sesiones que el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales dedicará a la preparación de un régimen uniforme sobre la cesión de créditos con fines de financiación. UN واختتمت حديثها قائلة إن كندا تنتظر باهتمام كبير الدورة التي سيكرسها الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية ﻹعداد قواعد موحدة بشأن التمويل بحوالة الحق.
    cesión de créditos en el marco de la venta global de una empresa UN إحالات المستحقات في شراء الهيئات الاعتبارية
    Además, confía en que en breve concluirá la preparación de un proyecto de convención aceptable sobre financiación por cesión de créditos. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن يتم الانتهاء قريبا من وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات يحظى بقبول عام.
    28. La Mesa Ampliada recomendó a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que el Consejo continuara supervisando la cesión de zonas por los primeros inversionistas registrados. UN ٢٨ - وأوصى المكتب السلطة الدولية لقاع البحار بأن يواصل المجلس رصد قيام المستثمرين الرواد المسجلين بالتخلي عن القطاعات.
    Uno de ellos se orienta a facilitar la financiación de la adquisición o construcción de algunas categorías concretas de objetos, como las aeronaves. Con el otro se procura establecer un método de financiación mediante cesión de créditos que sería adecuado para aplicaciones de mucho mayor alcance. UN فأحدهما يستهدف تيسير تمويل احتياز أو بناء فئات قليلة معينة من الأشياء، كالطائرات، بينما ينشد الآخر وضع منهج للتمويل باحالة المستحقات يكون مناسبا للتطبيق على نطاق أوسع بكثير.
    En particular, tenemos la esperanza de que las disposiciones del proyecto de convención promoverán una reglamentación eficaz y racional de la cesión de créditos. UN ونأمل بوجه خاص أن تقر أحكام مشروع الاتفاقية تنظيما فعالا وسليما لاحالة المستحقات.
    Es importante precisar que la Constitución de Jordania prohíbe todo acto relacionado con la cesión de territorio, por lo que parecería que el Rey habría actuado más allá de su capacidad. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن دستور الأردن يحظر أي عمل ذا صلة بالتنازل عن الأراضي الوطنية مما يجعل الأمر يبدو وكأن الملك تجاوز حدود صلاحياته.
    Eficacia de la cesión de créditos en bloque, de la cesión de UN نفاذ مفعـول الإحالات والاحالات الإجمالية وإحالات
    cesión de pagos 1 245 6 781 UN حوالة مالية 245 1 781 6
    Las partes pueden estipular cuál será la fecha en la que se ha de entender que la cesión de un crédito tuvo lugar, pero esa fecha no podrá ser anterior a la de la conclusión del contrato de cesión. UN ويجوز للطرفين أن يتفقا على وقت حدوث النقل ولكن لا يجوز أن يكون ذلك الوقت أبكر من وقت ابرام عقد الاحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد