En nuestra región del Asia meridional, el chantaje nuclear ha surgido en los últimos meses como nueva flecha en la aljaba del terrorismo patrocinado por Estados. | UN | وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول. |
El Primer Ministro habló de chantaje nuclear. | UN | لقد تكلم رئيس الوزراء عن الابتزاز النووي. |
No debe permitirse que la República Popular Democrática de Corea practique el chantaje nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب ألاّ يُسمح لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بممارسة الابتزاز النووي. |
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio. | UN | ولم تحد الصين قط عن التزامها في مواجهة التهديد النووي أو الابتزاز النووي خلال الحرب الباردة أو في مواجهة التغييرات الجذرية التي طرأت على البيئة الأمنية الدولية بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio. | UN | ولم تحد الصين قط عن التزامها في مواجهة التهديد النووي أو الابتزاز النووي خلال الحرب الباردة أو في مواجهة التغييرات الجذرية التي طرأت على البيئة الأمنية الدولية بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Tendrían que argumentar que el Reino Unido ganaría seguridad renunciando a la fuerza disuasoria y que su capacidad de actuar no se vería constreñida por el chantaje nuclear de otros. | UN | وعليهم أن يقنعونا بأن المملكة المتحدة سوف تنعم بقدر أكبر من الأمن إذا ما تخلت عن الرادع النووي، وأن الابتزاز النووي من قبل الآخرين لن يضع قيوداً على قدرتنا على التصرف. |
El chantaje nuclear de los Estados Unidos contra nosotros comenzó durante la guerra de Corea de 1950 a 1953, que dejó a millones de personas como refugiados de la bomba atómica. | UN | إن الابتزاز النووي من قِبل الولايات المتحدة ضدنا بدأ في وقت مبكر يعود إلى وقت الحرب الكورية في الفترة من 1950 إلى 1953، التي جعلت ملايين البشر لاجئين بفعل القنبلة النووية. |
Dado que los coreanos ya han tenido experiencia directa de los horrores causados por las bombas atómicas, el chantaje nuclear practicado por los Estados Unidos durante la guerra de Corea se percibía como una pesadilla recurrente. | UN | ونظرا لأن لدى الكوريين بالفعل خبرة مباشرة في الكوارث الناجمة عن القنابل الذرية، فإن الابتزاز النووي من جانب الولايات المتحدة أيام الحرب الكورية كان يعتبر بمثابة كابوس متكرر. |
Eso es chantaje nuclear. | UN | هذا هو الابتزاز النووي. |
3. La nación árabe no se expondrá al peligro del chantaje nuclear, independientemente de la forma que adopte. Por primera vez tenemos una estrategia árabe para el uso pacífico de la energía atómica de aquí a 2020 que debemos aplicar. | UN | ثالثاً: أن الوطن العربي لن يُلقي بنفسه إلى تهلُكة الابتزاز النووي بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه، فلقد أصبح لدينا للمرة الأولى استراتيجية عربية للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية حتى عام 2020 يتوجب تنفيذها. |
El chantaje nuclear dio por resultado un éxodo en masa de " refugiados de las bombas atómicas " del norte al sur de la península de Corea. | UN | وقد أدى هذا الابتزاز النووي إلى النزوح الجماعي " للاجئين الفارين من القنبلة الذرية " من شمال شبه الجزيرة الكورية إلى جنوبها. |
En vista de lo expuesto, los miembros de las Naciones Unidas no deberían condonar o tolerar semejante chantaje nuclear en el siglo XXI y deberían adoptar medidas decididas para garantizar la eliminación total de todas las armas nucleares como única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وفي ضوء النقاط المذكورة أعلاه، لا ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يتهاونوا أو يتسامحوا مع ابتزاز نووي من هذا القبيل ونحن في القرن الواحد والعشرين، بل ينبغي لهم أن يتخذوا إجراءات حازمة لكفالة القضاء التام على جميع الأسلحة النووية باعتبار ذلك الضمانة المطلقة الوحيدة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |