Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
En Honduras, el Comité de Familiares de Detenidos Desaparecidos organizaba charlas y seminarios para estudiantes. | UN | وفي هندوراس، تنظم لجنة أقارب المحتجزين المختفين في هندوراس محاضرات وحلقات دراسية للطلاب. |
En las charlas se analizaban otras convenciones europeas, así como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | كما تناولت المحاضرات اتفاقيات أوروبية أخرى الى جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A pesar de ello, y para demostrar su tolerancia, el Gobierno autorizó las charlas organizadas por la Liga Nacional para la Democracia los fines de semana. | UN | ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع. |
¿qué charlas son las más importantes para esas conferencias? En la categoría ciudades, una de las más importantes | TED | ويمكن أن نعود إلى تلك المواضيع ونقول حسنا، ما هي المحادثات المتمركزه حول تلك المحادثات؟ |
El personal sanitario y docente ofrecen charlas educativas sobre esos problemas en las escuelas. | UN | ويلقى المدرسون والعاملون في الميدان الصحي أحاديث تثقيفية عن المخدرات واﻹيدز في المدارس. |
Habrá discursos, aperitivos, charlas sobre cualquier cosa. | Open Subtitles | مع إلقاء كلمات، والحلويات، وتبادل الأحاديث. |
Organizaba regularmente charlas, seminarios y conferencias sobre distintos aspectos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | فقد نظمت محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات، على أساس مستمر، تشمل مختلف جوانب القانون الدولي المتصل بحقوق اﻹنسان. |
En 1993, el Ministerio de Educación colaboró con representantes de organizaciones no gubernamentales que dictaron charlas en las escuelas sobre los temas tratados en el folleto. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تعاونت وزارة التربية مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ألقوا محاضرات في المدارس حول مواضيع مدرجة في هذا الكتيب. |
El Gobierno fortalece estos mensajes mediante charlas periódicas en escuelas secundarias e institutos de formación técnica. | UN | وتقوم الحكومة بتعزيز التوعية بهذه المسائل بتنظيم محاضرات في المدارس الثانوية والمعاهد الفنية. |
Daba las charlas un oficial del Servicio Jurídico de la República. | UN | وقد ألقى هذه المحاضرات مسؤول بالدائرة القانونية بالجمهورية. |
En 1999, previa petición, se dieron charlas de divulgación de información en escuelas, clubes de beneficencia y otros centros. | UN | وفي خلال عام 1999، قدمت المعلومات عند طلبها من خلال المحاضرات في المدارس، ونوادي أصحاب المهن، وما إلى ذلك. |
Se examina especialmente en charlas sobre la trata de personas. | UN | وتُناقش قضية حقوق الإنسان بصورة خاصة في سياق المحاضرات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Han formulado declaraciones, organizado charlas y debates y participado en seminarios con el fin de lograr que se observen y cumplan plenamente esos mandatos. | UN | وقد أدلتا ببيانات، ونظمتا محادثات ومناقشات وشاركتا في حلقات دراسية لكفالة مراعاة تلك الولايات وتنفيذها بالكامل. |
:: El Reino Unido lleva a cabo diversas actividades de difusión sobre el control de las exportaciones mediante charlas bilaterales y seminarios de concienciación. | UN | :: وتقوم المملكة المتحدة بعدة أنشطة لمراقبة الصادرات في شكل محادثات ثنائية وحلقات دراسية للتوعية. |
Las charlas en Israel salieron tan bien que tardé un día más en llegar aquí. | Open Subtitles | أولاً، المحادثات في إسرائيل ذَهبت بشكل جيّد جداً وهذا ما أخرني يوما هنا |
:: charlas dirigidas a mujeres procedentes de Egipto, Irán, Iraq, Rumania, etc. | UN | :: أحاديث موجهة إلى النساء من العراق ومصر وإيران ورومانيا إلخ |
Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. | UN | ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار. |
El objetivo es dar un mínimo de 250 charlas por año sobre los temas mencionados; | UN | والهدف هو تقديم 250 محاضرة في السنة، على الأقل، بشأن الموضوعات المذكورة أعلاه؛ |
Aún así, debería haber charlas, no importa quién sea. | Open Subtitles | فلابد اذا ان يكون هناك بعض الثرثرة بغض النظر عن من هم |
- Con el Centro de Derechos Humanos de Belgrado ha organizado seminarios y charlas sobre la Convención, sus procedimientos y los derechos del niño | UN | القيام، بالتعاون مع مركز بلغراد لحقوق الإنسان، بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات عن الاتفاقية، إجراءاتها وحقوق الطفل |
Admítelo. Me extrañas. Extrañas estas pequeñas charlas. | Open Subtitles | اعترفي بالأمر ، أنتِ تفتقديني ، تفتقدين أحاديثنا الصغيرة |
Disfruto de nuestras pequeñas charlas, pero en interés de ahorrar tiempo, simplemente dime lo que quieres. | Open Subtitles | لا يمكنني إخبارك كم أتمتّع بهذه الدردشة الصغيرة بيننا ولكن من أجل توفير الوقت لمَ لا تخبريني فقط بما تُريدين |
Estas son las charlas de la familia Graves que hemos llegado a adorar. | Open Subtitles | الآن، هذه دردشة قيرفيز العائلية القديمة للتعارف والحب. |
iv) Se incrementó el número de seminarios, charlas y proyecciones de películas, se instalaron televisores en las cárceles y ventiladores de techo en las celdas. | UN | `4` زيادة عدد الندوات والمحاضرات والعروض السينمائية وتزويد السجون بالتليفزيونات وتزويد غرف السجناء بالمراوح المعلقة. |
Sabes, por mucho que me gusten nuestras pequeñas charlas estás ocupando una línea para personas que podrían tener información real. | Open Subtitles | مع أنني أحب محادثاتنا القصيرة هذه الا أنك تشغل خطا الآن عن أشخاص قد يملكون معلومات حقيقية |
Las viejas costumbres nunca mueren, y si ustedes aún quieren encontrarse para sus charlas de la mañana, entonces esta mesa permanecerá reservada a mi nombre. | Open Subtitles | العادات القديمة تموت بصعوبة و اذا اردتم ان نلتقي كما اعتدم من اجل ثرثرة الصباح اذا هذه الطاولة ستظل محجوزة بإسمي |